Ей снилась смерть [= Праздник смерти ] - читать онлайн книгу. Автор: Нора Робертс cтр.№ 33

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ей снилась смерть [= Праздник смерти ] | Автор книги - Нора Робертс

Cтраница 33
читать онлайн книги бесплатно

Она не помнила, как они оказались в гостиной. Здесь царил полумрак, а на широкой софе раскинулось что-то большое и белое. Присмотревшись, Ева поняла, что это роскошная меховая шуба. Рорк обнял ее за плечи.

– Не хочешь примерить?

– Что это? – заморгала Ева.

– Шуба.

Она посмотрела на мужа растерянным взглядом.

– Это я вижу. Но из чего она – из норки?

– Из соболя. Позволь, я тебе помогу.

Ева вознамерилась было накинуть шубу, но Рорк отрицательно покачал головой.

– Нет-нет, это лучше надевать на голое тело.

– У тебя сегодня какое-то странное настроение… – пробормотала Ева, но покорно начала расстегивать блузку.

Рорк провел руками по ее голым плечам и, стащив блузку с рук Евы, отбросил ее в сторону.

– Да, у меня настроение… соблазнить собственную жену. Не торопясь.

По телу Евы волной разливалось горячее желание.

– Похоже, меня не нужно соблазнять, – прошеп­тала она.

– Это нужно мне. Сядь.

Он посадил ее на стул, наклонился и принялся сни­мать с нее туфли. Закончив с этим, он распрямился, привлек ее к себе, и их губы снова слились в глубоком и долгом поцелуе. Все мышцы Евы расслабились, тело стало словно ватным.

Рорк быстро расстегнул на ней брюки, и они бес­форменной грудой упали к ее ногам. Теперь Ева стояла совершенно обнаженной.

– Что же со мной творится? Чем чаще мы занима­емся любовью, тем больше я тебя хочу! – сказал Рорк. – Просто колдовской круг какой-то!

Ева прижалась щекой к его груди.

– И со мной то же самое! – прошептала она. – С тех пор, как мы с тобой встретились, я будто с ума со­шла.

– Мы оба сошли с ума, – проговорил Рорк и на­бросил соболью шубу на обнаженные плечи жены. За­тем он поднял ее на руки и осторожно, словно величай­шую в мире драгоценность, понес на софу…

После того как тело Евы в последний раз яростно выгнулось под ним, пронзенное огненной волной ор­газма, Рорк, тяжело дыша, откинулся набок и лежал так несколько минут, глядя в ночную темноту. Услышав, что дыхание жены выровнялось, он поцеловал ее в плечо и прикрыл шубой обнаженное тело любимой. Ответом ему было лишь мирное посапывание.

Ласково улыбнувшись, Рорк прошел в дальний конец гостиной, где находилась дверь в ванную комна­ту, открыл ее и пустил горячую воду в джакузи. Он решил, что это поможет Еве взбодриться. После этого он подошел к бару, достал бутылку шампанского и, вы­тащив из нее пробку, поставил в ведерко со льдом. Затем Рорк вернулся к софе, поднял спящую жену на руки и понес в ванную.

– Я не сплю, – тут же откликнулась она, но таким сонным голосом, что Рорк понял: она говорит это еще во сне.

– Если сейчас я тебя не разбужу, и ты не сделаешь то, что собиралась, завтра утром ты съешь меня с по­трохами. Так что просыпайся, милая, – ласково прого­ворил он и опустил ее в горячую воду, кипящую тыся­чами воздушных пузырьков.

Ева взвизгнула, но уже через несколько секунд бла­женно застонала.

– О господи, как бы мне хотелось поселиться в этой ванне и провести в ней как минимум неделю!

– Возьми отпуск, мы с тобой отправимся в Альпы, и ты сможешь мокнуть в ванне до тех пор, пока не по­кроешься с головы до пят противными розовыми мор­щинками.

Рорк говорил шутливо, но на самом деле он хотел этого больше всего на свете – увезти ее подальше от­сюда, чтобы она окончательно поправилась, восстано­вилась и пришла в себя. Однако Рорк прекрасно пони­мал: он скорее уговорит ее поцеловаться взасос с Соммерсетом, чем взять отпуск и уехать с ним в Альпы. Представив себе эту картинку, он невольно улыбнулся.

– Задумал какую-нибудь грязную шутку? – лениво спросила Ева.

– Да, грязную, но очень смешную. – Рорк протя­нул ей высокий бокал с холодным шампанским, взял свой и тоже забрался в ванну.

– Учти, мне нужно работать, – предупредила его Ева.

– Знаю, – сказал он и резко выдохнул, на секунду погрузившись в воду с головой. – Через десять минут я тебя отпущу.

Сочетание огненно-горячей воды и ледяного шам­панского представляло собой слишком большой со­блазн, устоять перед которым Ева была просто не в со­стоянии.

– Знаешь, – заговорила она, – до того, как ты по­явился, мои перерывы в работе состояли только из чашки отвратительного кофе и… еще одной чашки от­вратительного кофе.

– Знаю, – откликнулся Рорк. – И ты по-прежнему пьешь чересчур много… отвратительного кофе. – За­крыв глаза, он погрузился в воду чуть глубже и блажен­но застонал. – Согласись, такой способ расслабиться гораздо эффективнее.

– С этим трудно спорить. – Ева с досадой почувст­вовала, что расслабиться до конца ей все-таки не удает­ся. – Боюсь, он не даст мне слишком много времени, Рорк. Он действует очень быстро.

– Сколько времени у тебя в запасе?

– Мало. Слишком мало!

– Ты справишься, я уверен. Ты – лучший коп из всех, кого я знал, а знал я, ты уж мне поверь, очень и очень многих.

Задумчиво наморщив лоб, Ева смотрела на свет сквозь свой бокал.

– Им движет не ненависть. Не жажда наживы. И не стремление отомстить. В том-то и беда, что я не могу определить мотивы его действий. Тогда мне было бы гораздо легче.

– Любовь. Единственная любовь.

Ева чуть слышно выругалась.

– «Моя единственная любовь…» Но ведь не может же у человека быть двенадцать… «единственных любовей»! Или как там нужно говорить – «любвей»?

– Ты рассуждаешь с позиции рационализма. Ты ис­ходишь из того, что мужчина не может любить двенад­цать женщин с одинаковой страстью. А он – может.

– Если только у него вместо сердца – член!

Рорк засмеялся и открыл один глаз.

– Моя дорогая Ева, да будет тебе известно, у мно­гих мужчин два эти органа неразделимы. И физическая привлекательность женщины зачастую порождает в душе мужчины весьма утонченные эмоции. Ты, по-моему, не учитываешь одну простую вещь: не исключе­но, что он искренне считает, будто каждая из этих жен­щин – его единственная и вечная любовь. И если они сами с этим не согласны, у него остается единственный способ убедить их в этом – отнять их жизни.

– Я думала о такой возможности. Но все равно этого недостаточно, чтобы у меня в мозгу возникла полная картина происходящего. Он любит то, что ему недоступно, а то, что становится доступно, уничтожа­ет? Так, что ли? – Она раздраженно дернула плечом. – Ненавижу весь этот символизм! Он все ставит с ног на голову.

– Но, согласись, ему нельзя отказать в артистиз­ме, – заметил Рорк.

– Да, он любит театральные эффекты. Именно на это я и рассчитываю. Рано или поздно это пристрастие сослужит ему плохую службу, и вот тогда я схвачу эту грязную тварь, этого сумасшедшего Санта-Клауса и бро­шу его в клетку. А пока мне нельзя терять времени, – закончила Ева и вылезла из ванны.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению