Тень алхимика - читать онлайн книгу. Автор: Грегори Фьюнаро cтр.№ 13

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тень алхимика | Автор книги - Грегори Фьюнаро

Cтраница 13
читать онлайн книги бесплатно

Оливер отогнал эту мысль и поправил очки. Он отказывался верить в происходящее. Блэкфорд-Хаус ни за что не впустил бы мисс Грейвс, если бы она была такой же, как мистер Куигли. То же самое относилось и к чудовищу, а значит, это могло означать лишь одно.

Чудовище уже было в доме.

Грудь Оливера так сильно сдавило, что он едва мог дышать. Они прожили в Блэкфорд-Хаус всего два месяца, но могло ли здесь всё это время скрываться другое чудовище, кроме Гарра? И что если оно и теперь сидело в засаде за очередным поворотом? А что если оно было не одно?

– Агата права, – повторил Оливер. – Мы должны вернуться в прихожую и найти входную дверь.

Но, как обычно, Люси его не послушала и вскоре привела их в очередную прихожую, освещённую факелами. От неё ответвлялись другие коридоры, но впереди дети заметили дверь. Люси прижалась к ней ухом, прислушиваясь целую вечность, а потом осторожно взялась за дверную ручку.

– Осторожнее, Люси, – прошептал Оливер. – Там может быть чудовище.

Близнецы отошли подальше, готовые в любую минуту броситься бежать, и Люси медленно открыла дверь.

Оливер вскрикнул.

Это была спальня Эдгара Блэкфорда.

И на стене, освещённый мерцающим светом факела, висел его портрет с чёрным пятном вместо лица.

Глава 6
Новые враги
Тень алхимика

Затаив дыхание, Люси протянула руку в тёмноту и нажала на выключатель. Ничего не произошло.

– Торстен? – прошептала она и осторожно заглянула внутрь.

Кажется, здесь ничего не изменилось с того дня, когда она в последний раз увидела комнату Эдгара Блэкфорда, но в дрожащем свете факела у неё за спиной она казалась полной привидениями. Кровать, мебель и старая лошадка Эдгара были покрыты простынями. На стенах танцевали тени. А портрет…

Люси сглотнула. Портрет Эдгара Блэкфорда теперь висел на стене, а ведь раньше он лежал на полу лицом вниз. Само изображение Эдгара казалось темнее, как будто расплывчатое чёрное пятно, закрывавшее его лицо, распространилось на всё тело.

По шее у Люси побежали мурашки. Дело было плохо.

– Мне это не нравится, – произнёс Оливер, как будто прочитав её мысли. Остальные столпились у Люси за спиной, загораживая свет, но тут она вдруг заметила узкую светящуюся щель между шторами в дальнем конце комнаты.

Окно!

Люси подбежала к окну и отдёрнула шторы, но на месте окна оказался освещённый светом факелов коридор.

Люси закричала от злости и повернулась к остальным, которые по-прежнему толпились в дверях. Из окна в комнату лился свет факелов, и заметив ужас на лице Оливера, Люси едва удержалась, чтобы не дать волю панике.

– Мы должны отсюда выбираться, – сказал он. – Нам нечего делать в этой комнате.

Агата испуганно огляделась по сторонам и крепче прижала к себе брата. Люси охватило чувство вины. Ей не следовало говорить им эти ужасные вещи. Близнецы были напуганы не меньше неё, к тому же они только что потеряли мисс Грейвс. Люси не могла представить, как они ещё держатся.

– Собаки здесь нет, – ровным голосом сказала Агата. – Теперь мы можем вернуться в прихожую и поискать дверь?

– Погодите… Какой же я идиот! – воскликнул Оливер, посмотрел на свои часы с компасом и фонариком, которые всегда носил на руке, а потом повернулся к окну. – Входная дверь в южной части дома. А юг в этом направлении.

Агата и Алджернон вошли в спальню.

– Ну конечно, – сказала Агата. – Ты можешь использовать компас, чтобы вывести нас из дома!

– А как же Торстен? – спросила Люси, возвращаясь к двери. – Он должен быть здесь, в одном из этих кори…

– Больше не убегай! – перебила Агата, и Люси застыла на месте. – Из-за тебя мы ещё сильнее заблудились. С этого момента позволь принимать решения тем, кто хладнокровнее.

С трудом сдерживая злость, Люси посмотрела на Оливера, но он только с трудом сглотнул, снова перевёл взгляд на свои часы-компас и подошёл к окну.

– Агата права, – сказал он. – Мы должны сохранять спокойствие, чтобы выбраться отсюда.

– Но как же Торстен? – воскликнула Люси. – Как ты можешь его бросить?

– Если это чудовище нас найдёт, мы никому не сможем помочь, – возразил Оливер.

Люси в ярости сжала кулаки и заскрипела зубами. Оливер предал её уже во второй раз!

– Люси, послушай, – снова начал он. – Блэкфорд-Хаус превратился в лабиринт. Мы заблудились, и здесь бродит чудовище. Дом уже не безопасен. Если мы выберемся и позовём на помощь, то может быть…

Внезапно дверь спальни с шумом захлопнулась, и Оливер замолчал. Все подскочили на месте, а потом Люси бросилась к двери и начала дёргать за ручку.

– Заперто!

Стены заскрипели и застонали, и Люси услышала в комнате ужасающий рвущийся звук. Сначала ей показалось, что это всё игра теней, но потом она поняла.

Портрет.

Изображение Эдгара Блэкфорда ожило и теперь пыталось вырваться из рамы!

Дети с криками бросились к окну и выскочили в коридор. Люси оглянулась и застыла от ужаса: Эдгар выпрыгнул из портрета на кровать. В оранжевом свете факелов он был похож на ожившую тень высотой два фута, совершенно чёрную и плоскую, как холст, с которого только что сошёл!

Эдгар соскочил на пол и с ужасающим рёвом сорвал с лошадки простыню. Животное тут же ожило: его глаза вылезли из орбит, а губы приподнялись, обнажив уродливые деревянные зубы. Эдгар вскочил на спину лошади и дёрнул поводья. Лошадь встала на дыбы и с оглушительным ржанием помчалась вперёд!

Люси закричала и побежала по коридору. Оливер и близнецы были далеко впереди, а оглушительный грохот копыт быстро приближался. Люси снова оглянулась – Эдгар-тень и лошадь были всего в нескольких ярдах, – а потом она споткнулась и упала.

Люси быстро перекатилась на спину. Лошадь заржала и прыгнула на неё. Люси закричала и выставила руки вперёд, но тут один из факелов на стене выплюнул пламя, и Эдгар с лошадью загорелись. Коридор наполнился оглушительным свистом, и через несколько мгновений Эдгар и его лошадь превратились в горстку пепла на полу.

Люси с трудом поднялась на ноги. Через секунду к ней подбежали Оливер и близнецы.

– Что произошло? – закричал Оливер, и Люси принялась недоумённо оглядываться. Факел снова горел, как обычно, а пепел поднялся вверх и растворился в воздухе прямо у неё на глазах.

С бешено бьющимся сердцем и с трудом переводя дух, Люси рассказала о случившемся. Оливер поправил очки и посмотрел на факел. Близнецы, дрожа от страха, прижимались друг к другу. Даже самурай Кенни выглядел испуганным.

– Что здесь происходит? – дрожащим голосом воскликнула Агата. – Как вещи могут вот так оживать?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию