Война грязных искусств - читать онлайн книгу. Автор: Анна Кондакова cтр.№ 76

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Война грязных искусств | Автор книги - Анна Кондакова

Cтраница 76
читать онлайн книги бесплатно

Красные огни в его глазах погасли, тело передёрнулось в предсмертной агонии, и могучая тварь испустила дух.

Херефорд перешагнул мёртвого ящера и улыбнулся мне безобразной прорезью рта.

— А теперь твоя очередь, Теодор. У меня приказ доставить тебя живым, но это не значит, что тебе будет не больно.

* * *

Мы посмотрели друг на друга.

Я крепче сжал рукояти своих мечей. Херефорд же пошёл на меня без оружия.

На ходу он выставил руку вперёд, сжал ладонь в кулак — и моё горло будто обхватили невидимые пальцы. Подбородок вздёрнулся сам собой, тело вытянулось, ноги оторвались от земли. В глазах мгновенно потемнело.

Волхв принялся душить меня на расстоянии.

Захрипев, я всё же нашёл в себе силы поднять один из клинков и резануть им воздух прямо перед собой. Хватка невидимых пальцев сразу ослабла, ноги снова ощутили под собой опору…

И тут громкий выкрик оглушил ночь:

— Все в сто-орону-у-у-у!!

Это был голос Грегга.

В то же мгновение кто-то налетел на меня, повалив на землю. И тут же позади громыхнула гаубица. Я упал на спину, и только сейчас понял, что сверху меня придавило тощее тело Фила.

Через секунду рядом раздался взрыв.

Нас окатило волной жара и пепла, забросало землёй и пылью. Эхо прогрохотало по округе, ночное небо озарилось светом, а затем прогремел ещё один выстрел. И опять всё повторилось. Взрыв. Волна жара. Громогласное эхо.

Фил вжался в меня, обняв за плечи обеими руками.

Потом наступила тишина.

Правда, она быстро сменилась треском и звоном в ушах.

Я приподнял голову и посмотрел на Фила. Сбросить его с себя или подняться не нашлось сил. Перед глазами всё кружилось, эхо от двойного взрыва ухало в черепе, звук будто обрёл плоть и хлестал мои мозги изнутри.

Пришлось уронить затылок на землю и дождаться, когда контузия хоть немного отпустит. Фил медленно сполз с меня и прилёг на бок рядом. Пацана нехило оглушило, как и меня.

Я даже на несколько секунд забыл о Херефорде.

И вот вспомнил…

Снова приподнял голову и осмотрелся, но волхва нигде не увидел, а потом обзор мне закрыли чьи-то голые ноги, в мелких царапинах и измазанные в земле. Через пару секунд я понял, что это ноги Хлои. Она подошла и зачем-то положила ладонь мне на лоб, потом начала что-то спрашивать, но я слышал только обрывки фраз:

— …нет… лежи… ушёл… спокойно…

Потом медсестра кинулась осматривать Фила, но тот отмахнулся от её помощи. Сел, зажмурился и принялся тереть виски пальцами.

Я тоже сел. Подтянул под себя ноги и попытался встать.

В ушах продолжало звенеть.

На помощь мне пришёл Хинниган. Я навалился на его руку и поднялся. Звон в голове чуть поутих, но пространство продолжало ехать вбок и двоиться.

Я снова осмотрел изуродованный взрывами и сражением двор.

От фермы ничего не осталось. Только догорающие груды хозяйственных построек, поваленный забор, упавшие и раскуроченные въездные ворота с надписью «Розарий Ордо», а также полуразрушенный дом.

— Где Херефорд? — спросил я у Хиннигана.

Он что-то ответил, но я опять не услышал. Тогда очкарик проорал мне в ухо:

— Он мёртв! Его снесло гранатами! Гра-на-та-ми! Слышишь? Снесло нахрен!

Я поморщился — вот теперь слишком громко у него получилось, аж до боли в голове. Да и к тому же, не верилось, что Херефорд мёртв.

— Вы проверили? — спросил я.

— Да что там проверять, Рэй? — с жаром всплеснул руками Хинниган. — Он щитовым эргом закрылся, а щит получился очень тонким, у него кодо не хватило. Граната прошла через барьер. Взорвалась уже внутри щита. А потом туда же вторая попала, представляешь? Был такой бабах! Охренеть какой! Жалко, что ты не видел. Ну а на месте взрыва Херефорда уже не было. Разорвало на куски, наверное.

Я медленно покачал головой.

— Это вряд ли…

И тут снова прогремел взрыв.

Мы с Хинниганом пригнулись к земле. В первые секунды я даже не сразу понял, что конкретно взорвалось, потому что во дворе и так всё полыхало, а в ушах у меня продолжало позванивать.

И только когда позади меня заголосил Фил, я осознал весь ужас произошедшего.

— Лаборатория! Господи-и! Не-е-ет! Моя лаборатория-я-а-а-а! Он взорвал мою лабораторию-ю-у-у-у!..

Я задрал голову, посмотрел на дом и застыл с крепким ругательством на языке. Левого угла дома, где располагалась лаборатория, просто не было.

Его не было.

Стены раскурочило и снесло взрывом. А в разноцветном дыму и огне стоял высокий и тёмный силуэт. Потом он исчез в пламени. Растворился в нём, оставив всех, кто был во дворе, беспомощно наблюдать, как догорает их последняя надежда.

* * *

У всех на душе было настолько мерзко, что даже всегда интеллигентный Хинниган принялся смачно материться и со злости пинать комья земли.

Джо навзрыд плакала, сидя на земле и закрыв лицо ладонями. Её можно было понять: ферма — это всё, что оставалось от её семьи. А теперь и этого нет.

Другие молчали — шок у них пока не прошёл.

Я же смотрел на разрушенный дом семейства Ордо и думал, как выкрутиться. Мысли то и дело возвращались к одному и тому же: а ведь мне есть, чем это исправить. Главное, уговорить Фила.

Он, кстати, сам дал о себе знать.

Причем самым неприятным образом.

Перестав завывать и голосить (длилась его истерика совсем недолго), мальчишка подошёл ко мне… и направил ствол револьвера мне в голову.

— Я второй патрон специально для тебя сохранил, лживая скотина, — медленно и отчётливо проговорил он.

В его больших глазах зловещей желтизной отразилось пламя, в котором горела его лаборатория. Все вокруг заахали и принялись уговаривать Фила убрать револьвер.

Нисколько не удивившись, я наклонился к парню и сам подставил лоб под ствол его оружия.

— Ну так чего не стреляешь?

Фил насупился.

— Ты меня обманул.

— Переживёшь, — жёстко ответил я. — Ты ведь тоже лживая скотина.

В чём состояло враньё Фила, я вообще не догадывался, но сделал вид, что отлично понял, о каком обмане говорил Херефорд.

— Так ты знал, что я вру… и всё равно мне помог?.. — Спросив это, Фил по-детски изумлённо распахнул глаза и шмыгнул носом.

Рука с револьвером дрогнула, но не опустилась.

— Может, в другом месте поговорим? — предложил я. — Надо отсюда валить. И прямо сейчас. Херефорд теперь с нас не слезет. Он восстановится быстро, а потом придёт снова. И теперь, гениальный Фил, его очень интересуют твои сумрачные порталы, а значит, и ты сам. Понимаешь, чем это пахнет? Он вытряхнет из тебя твои рецепты быстро и очень болезненно. Можешь не сомневаться.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению