Яд бессмертия - читать онлайн книгу. Автор: Нора Робертс cтр.№ 40

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Яд бессмертия | Автор книги - Нора Робертс

Cтраница 40
читать онлайн книги бесплатно

— Каким он тебе показался? — спросил Рорк.

— По-моему — бессердечный, грубый эгоист.

— Значит, не понравился?

— Совсем не понравился! Самоуверенный, скользкий, считает, что в два счета обхитрит любого полицейского. Сам вызвался предоставить информацию, так же, кстати, как Янг и Фитцджеральд. А я не доверяю добровольцам.

Рорк в который раз подивился своеобразию полицейских мозгов.

— Он вызвал бы у тебя больше доверия, если бы пришлось вытягивать из него слова клещами?

— Конечно! — Для Евы это было аксиомой. — Он поспешил сообщить мне, что Пандора употребляла наркотики. Так же вела себя Фитцджеральд. Все трое почти с гордостью твердили, что терпеть не могли Пандору.

— Ну и что же? Может быть, они просто были с тобой откровенны.

— Когда люди настолько откровенны — особенно с полицией, — это обычно указывает на второй, невидимый слой. Надо будет копнуть поглубже. — Она прошлась по кухне и снова села. — А теперь мне еще приходится постоянно помнить о коллеге из отдела борьбы с наркотиками.

— Касто?

— Да. Он хотел сам вести расследование, но, как ни странно, спокойно перенес мое назначение. Я буду делиться с ним всеми новостями. Он очень стремится стать капитаном.

— А ты — нет?

Она окинула его холодным взглядом.

— Это надо заслужить.

— Заслужишь! Тебе поможет Касто. Ева поджала губы.

— Не болтай, Рорк. Я должна найти более прочную связь между двумя убийствами — человека или людей, знавших обоих. Пока я этого не добьюсь, Мевис будет грозить суд по обвинению в убийстве.

— Насколько я понимаю, ты можешь двигаться двумя путями.

— Какими же?

— По яркому проспекту высокой моды или по замусоренному уличному тротуару. — Он зажег сигарету. — Где, говоришь, побывала Пандора перед возвращением в Нью-Йорк?

— На Гаити. Пока точно не знаю, где именно.

— У меня там деловые интересы.

— Неудивительно, — сухо отозвалась она.

— Я могу кое-кого расспросить. Люди, среди которых вращалась Пандора, не слишком охотно общаются с полицией.

— Если меня не удовлетворят ответы, которые ты получишь, придется отправиться туда самой.

Она сказала это таким тоном, что Рорк насторожился.

— Какие-нибудь проблемы?

— Никаких.

— Выкладывай!

Ева снова вскочила из-за стола.

— Я никогда не уезжала из Америки! Он не поверил своим ушам.

— Как это «никогда»?

— А вот так. Только всего на несколько часов летала в Рим и в Мексику — вместе с тобой, если помнишь. Далеко не у всех зудит в одном месте. Здесь тоже хватает дел. А если честно, я очень плохо переношу самолет…

— Тебе совершенно нечего бояться! — Рорк был искренне удивлен: он неоднократно предоставлял ей свой самолет и ничего особенного не заметил. — Дальние перелеты гораздо безопаснее езды по городу.

— Не в том дело! — отмахнулась она. — Разве я сказала, что боюсь? Если надо будет, полечу. Просто я бы предпочла этого избежать. Чем меньше придется разбрасываться, тем быстрее будет спасена Мевис.

— Так-так… — Поразительное открытие! Рорк и помыслить не мог, что бравого лейтенанта терзают такие смехотворные страхи. — Попробую-ка я сам все разузнать.

— Но ты же — гражданское лицо!

— Вот и буду действовать неофициально. Ева увидела, что он все понимает и при этом не смеется над ней.

— Ладно, — согласилась она со вздохом. — Только у тебя вряд ли найдется специалист по тропическим растениям.

Рорк улыбнулся и поднял рюмку.

— Ты не поверишь, но…

Глава 11

Ева решила, что правильнее будет не разбрасываться, а действовать в одном, привычном направлении. Самым привычным для нее была улица — там ей не требовались провожатые.

Она надавала поручений Пибоди, справилась у Фини, как идут дела, и взялась за дело самостоятельно. Ей ни с кем не хотелось болтать по пустякам, не хотелось никому попадаться на глаза: она провела тяжелую ночь и имела соответствующий вид.

Кошмар был еще хуже прежних. Ей казалось, что ее душат, колотят головой о подушку, и она просыпалась вся в поту, от собственных стонов. Спасением стал рассвет: он проклюнулся как раз тогда, когда кошмар достиг пика. Рорк к тому времени уже поднялся и плескался в душе.

Если бы он услышал, что она встала, то непременно пристал бы с расспросами, и ей вряд ли удалось бы от него отделаться. Наверное, это была ненужная гордыня, но Ева сделала все возможное, чтобы не столкнуться с ним, и тихонько удрала, оставив коротенькое сообщение.

Мевис еще спала, и только Соммерсет, на которого она налетела на бегу, успел окинуть ее презрительным взглядом.

Ева не хотела сейчас думать о нем. Чутье подсказывало, что она прячется не только от его осуждения, но и от многого другого. Спасением была работа — на нее она возлагала все надежды. Работа, в которой она неплохо разбиралась. Ева остановилась перед клубом «Даун энд Дерти» на Ист-Энд.

— Привет, белая красотка!

— Как делишки, Крек?

— Ни шатко ни валко. — Чернокожий гигант с татуированной физиономией глянул на нее сверху вниз. Его огромную грудь частично прикрывала причудливая накидка из перьев, свисающая до колен. — Кажется, денек снова будет жаркий.

— Может, угостишь меня внутри чем-нибудь холодненьким?

— Тебя — с удовольствием, милашка. Собираешься последовать совету Крека, забросить фараонский значок и блеснуть талантами в «Даун энд Дерти»?

— В этой жизни — вряд ли.

Он засмеялся, поглаживая блестящее брюхо.

— Сам не знаю, почему ты мне так нравишься. Ладно, заходи. Расскажешь Креку, что стряслось.

Ева бывала в клубах похуже этого и не возражала бы, если бы все они стали на порядок лучше. В такой ранний час даже самые оголтелые гуляки предпочитали не высовываться из дому, но в помещении до сих пор витали ночные запахи. Дешевые духи, спиртное, курево, подозрительная травка, немытые тела и торопливый секс.

На столах стояли перевернутые стулья, на липком полу подсыхали лужицы — следы халтурной уборки. Мусор, в происхождение которого лучше было не вдаваться, был просто заметен под столы.

Зато бутылки над стойкой купались в разноцветных огнях. Танцовщица в розовом трико практиковалась в ползании по торчащему из маленькой сцены мерцающему шесту.

Крек прогнал танцовщицу чуть заметным движением огромной головы; официант на всякий случай тоже попятился.

— Чего желаешь, белая красотка?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению