– Мейсон, – подсказал адвокат.
– Ах да, Мейсон. Видите ли, я плохо запоминаю имена, но ваше
постараюсь запомнить. У вас приятный голос. Думаю, вы мне понравитесь.
Пока они приближались к лифту, Мейсон шел рядом с креслом.
Тут вынырнул Колтон Бэйли, детектив отеля, вероятно
предупрежденный портье. Он протянул Мейсону руку и тихонько попросил:
– Представьте меня.
Мейсон выполнил просьбу.
– Мисс Корнинг, разрешите представить вам мистера Колтона
Бэйли. Он занимается в отеле различного рода административными делами, и, если
вам что-либо понадобится, будет счастлив позаботиться об исполнении вашего
пожелания.
– Приятно слышать, – сказала мисс Корнинг. – А теперь я
загляну в этот президентский номер, и вполне возможно, мне понадобится нечто
более скромное. Нет никакого смысла кататься в кресле по множеству комнат,
которые мне не нужны и, кстати, стоят хороших денег.
– Давайте поднимемся и посмотрим, мисс Корнинг, – предложил
Бэйли. – В любом случае нам хочется, чтобы вы были довольны.
Маленький кортеж поднялся в президентский номер. Мальчик
открыл дверь, и Бэйли, Мейсон и человек Дрейка вкатили кресло мисс Корнинг в
гостиную.
Она осмотрелась вокруг и фыркнула:
– Держу пари, все это стоит долларов сто в день.
– Сто тридцать пять, – осторожно ответил Бэйли.
– Прекрасно, я хочу выехать отсюда и занять номер поменьше.
– Насколько мне известно, этот номер уже оплачен, – заметил
Бэйли.
Мисс Корнинг снова фыркнула:
– В этом весь Эндикотт Кэмпбелл: выбрасывает деньги компании
на ненужную мне роскошь только для того, чтобы удивить меня. Кстати, где он
сам?
Бэйли вопросительно глянул на Мейсона.
Тот посмотрел на свои часы.
– Очевидно, он скоро появится, мисс Корнинг.
– Извините, мисс Корнинг, – вмешался Бэйли, – существует еще
маленькая формальность, которую нам следует выполнить по соображениям
безопасности. Вероятно, вы захотите обменять в отеле чеки на деньги, и мы
охотно откроем для вас счет. Конечно, с финансовой точки зрения все решается
совершенно просто, нам нужна только полная уверенность в идентичности вашей
личности. Не разрешите ли посмотреть ваш паспорт?
– Я ведь еще ни о чем не просила, – сказала женщина резко, –
кроме номера поменьше.
– Но если это вас не затруднит, мне все же хотелось бы
увидеть ваш паспорт, мисс Корнинг.
– Да ради бога! Я уже столько раз предъявляла этот проклятый
паспорт… Я надеялась, что в своей собственной стране мне не понадобится
постоянно носить его при себе и показывать каждому Тому, Дику или Гарри.
Внезапно она поняла, как обидно звучит ее замечание, и
холодно улыбнулась:
– Я не имела в виду, что именно вы являетесь Томом, или
Диком, или Гарри… или все же да?
– Нет, мисс Корнинг, – сказал Бэйли. – Я – Колтон, Колтон
Бэйли.
– Извините, пожалуйста. Рада, что вы не приняли моего
замечания на свой счет. Боюсь, мои нервы немного разгулялись.
Бэйли тщательно изучил паспорт, затем вернул его мисс
Корнинг и кивнул Мейсону.
– Хорошо, – сказал он, и в его голосе явно чувствовалось
облегчение, – я вряд ли смогу быть вам чем-либо полезен, мисс Корнинг, – по
крайней мере в настоящий момент. Я удаляюсь и оставляю вас на попечение мистера
Мейсона.
– Я также выполнил свои обязанности, мисс Корнинг, – сказал
сотрудник Дрейка. – Полагаю, что больше я вам не нужен.
Когда он открывал дверь, в комнату вошла элегантно одетая,
спокойно-деловитая Делла Стрит.
С ходу оценив ситуацию, она подошла прямо к инвалидному
креслу и сказала:
– Добрый день, мисс Корнинг. Меня зовут Делла Стрит. Я
постоянный секретарь мистера Мейсона, и мистер Мейсон просил меня прийти сюда
на случай, если я вам понадоблюсь. Если вы нуждаетесь в чисто женской помощи, я
постараюсь исполнить все к вашему полному удовольствию.
Мисс Корнинг по-птичьи дергала головой, поводя ею из стороны
в сторону, словно надеясь получше рассмотреть незнакомку сквозь свои темные
очки.
– Моя дорогая, хотя я не вижу вас достаточно ясно, – сказала
она, – но все же различаю вашу прекрасную фигуру и слышу ваш чудесный голос.
Чем хуже я вижу, тем больше полагаюсь на свой слух. Очень многое в людях я
определяю по голосу. Ваш мне понравился.
– Спасибо, очень любезно с вашей стороны, – поблагодарила
Делла Стрит.
– Не за что. Теперь ваша очередь, мистер Мейсон. Вы – юрист.
Если ваше время ничего не стоит, вы плохой юрист. Если же вы хороший юрист –
ваше время стоит кучу денег. Мы оба не хотим тратить время попусту, поэтому
перейдем к делу.
– Не хотите ли вы прежде немного освежиться? – спросил
Мейсон.
– Выкладывайте наконец, что у вас ко мне, молодой человек! –
выпалила она. – Вы увидите, что я достаточно свежа. Итак, что вам от меня
нужно?
– Не мне, – ответил Мейсон. – Одному моему клиенту.
– Это то же самое, – заметила мисс Корнинг, – продолжайте.
Садитесь, и пусть ваша прелестная секретарша тоже устроится поудобнее.
– Вам удобно в вашем кресле? – спросила Делла Стрит. – Не
хотите ли пересесть в более комфортное кресло?
– Мне удобно и здесь, – откликнулась мисс Корнинг.
– У меня нет времени на дипломатические ухищрения, мисс
Корнинг, – начал Мейсон, – в деле, подобном этому, нужно прямо выкладывать
карты на стол.
– Картинкой вверх, – уточнила мисс Корнинг.
– Картинкой вверх, – подтвердил он, улыбаясь. – Первое, что
я должен вам сообщить и что, возможно, повергнет вас в некоторый шок, это тот
факт, что вчера в контору «Корнинг майнинг, смелтинг энд инвестмент» позвонила
из аэропорта женщина, назвавшаяся вашим именем.
– Что? – воскликнула мисс Корнинг.
Мейсон только кивнул.
– Дальше, – поторопила она. – Что случилось потом?
– Дальше мы вступаем в область предположений. Я не могу вам
точно сказать, что именно произошло. Тем не менее могу сообщить следующее: эта
женщина позвонила в контору компании. Молодая девушка по имени Сьюзен Фишер,
секретарь Эндикотта Кэмпбелла, которая по распоряжению мистера Кэмпбелла
явилась в контору субботним утром, чтобы подготовить некоторые документы к
вашему прибытию, и работала сверхурочно, ответила на звонок. Узнав, что мисс
Корнинг находится в аэропорту, что ею была послана телеграмма о более раннем
сроке прибытия, не полученная конторой, и не сумев связаться с мистером
Кэмпбеллом, мисс Фишер помчалась в аэропорт.