Лик Огня - читать онлайн книгу. Автор: Нора Робертс cтр.№ 68

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Лик Огня | Автор книги - Нора Робертс

Cтраница 68
читать онлайн книги бесплатно

Тела влюбленных засияли. Овладевая Майей и наслаждаясь каждым движением, Сэм схватил ее за руки. Из кончиков их пальцев вылетели искры и заплясали в воздухе.

Свет становился все ярче и наконец вспыхнул как молния. В этот миг Сэм нашел губы Майи и устремился в полет вместе с ней.

Он утыкался в ее плечо, терся щекой о щеку и шептал нежные слова. Она тоже продолжала ощущать в себе его силу. Ее тело млело. Сердце продолжало стучать, но теперь Майя знала, что оно стучит не только для нее.

Что она наделала?

Сама лишила себя последней защиты. Отдала ему всю себя и взяла взамен всего его.

Позволила себе полюбить его снова.

«Дура, — думала она. — Совсем потеряла голову. И подвергла себя опасности».

Но эта мысль не мешала ей лежать, ощущая тяжесть Сэма, и чувствовать блаженное эхо того, что они пережили вместе.

Нужно было уйти, выбросить из головы мысли о нем и подумать, что делать дальше.

Она подняла руку, чтобы оттолкнуть Сэма, но вместо этого вплела пальцы в его волосы.

— Майя… — Его голос был глухим и сонным. — Allaina. Такая нежная, такая милая… Останься на ночь. И проснись рядом со мной утром.

Сердце Майи сжалось, но когда она заговорила, ее тон был бодрым и ровным.

— Ты говоришь по-гэльски.

— Гм-м?

— Ты говоришь по-гэльски. — Майя слегка толкнула его в плечо. — Это значит, что ты готов уснуть на мне.

— Нет. — Сэм оперся на локти и посмотрел на нее сверху вниз. — Просто ты вскружила мне голову. — Он поцеловал ее в лоб, а потом в кончик носа. — Я рад, что ты заехала.

Сопротивляться соблазну было трудно.

— Я тоже. Но теперь мне пора.

— Угу. — Он лениво играл волосами Майи и изучал выражение ее лица. — К сожалению, ничего не выйдет. Если попытаешься уйти, я снова прибегну к силе. Тебе это нравится. Сама знаешь.

— Попробуй. — Майя толкнула его сильнее и попыталась освободиться.

— Я вижу, тебе действительно понравилось. — Сэм опустил голову и нежно укусил ее за плечо.

— Может быть, в данных обстоятельствах это действительно было… возбуждающе. Я должна была дать выход энергии, которую вызвало вчерашнее заклинание.

— Рассказывай. — Сэм взял ее за подбородок. — Я не шучу. Хочу, чтобы ты рассказала мне все. Но в данную минуту я умираю от голода. А ты? У меня есть остатки еды, купленной навынос в китайском ресторане.

— Заманчиво. Но…

— Майя, нам нужно поговорить.

— Как можно разговаривать, когда мы лежим в постели голые и ты все еще во мне?

— Так и есть. — Сэм провел руками по бедрам Майи, приподнял их и вонзился в нее еще глубже. — Скажи, что останешься.

У нее перехватило дыхание.

— Я не…

— Я хочу следить за тем, как ты кончишь еще раз. — Его движения были медленными и плавными. — Смотри мне в глаза.

Выхода не было. Сэм пользовался ее слабостью и с беспощадной нежностью подавлял ее волю.

Логан следил за тем, как она сдавалась ему, самой себе и силе собственных ощущений. Когда тело Майи свела долгая сладкая судорога, он кончил вместе с ней, потом поднял ее и заключил в объятия.

— Останься.

Она вздохнула и положила голову ему на плечо.

— Так и быть, только накорми меня.

Они быстро доели китайские остатки и взялись за остальное. Их голод притупился лишь тогда, когда осталась последняя коробка с концентратом рисовой каши. Последнюю горсть съел Сэм.

— Сильная магия и хороший секс. Ничто так не обостряет аппетит.

— Я съела две булочки, сандвич, пирог и миску рожков. Дай сюда. — Майя отняла коробку у Сэма и посмотрела, не осталось ли там чего-нибудь.

— Да, заклинание было мощное. Теперь, когда на моей кухне не осталось ничего съедобного, давай прогуляемся в рощу.

— Уже поздновато, Сэм.

— Да. В том-то и дело. — Он посмотрел на ее босые ноги. — Впрочем, твои туфли для рощи не годятся. Тогда давай съездим на берег. Там твоим ногам будет легче.

— Ничего, я привыкла ходить по роще босиком.

«Все к лучшему, — подумала она. — Пока мы разговариваем, едим и соблазняем друг друга, мне не придется думать о своей любви. И о том, что с ней делать».

— Ты хочешь, чтобы я объяснила заклинание, но я не уверена, что смогу это сделать.

— Подробности мне не нужны. — Сэм вел ее к тропинке. — Во-первых, я хочу выяснить, давно ли ты знала, что обладаешь такой силой.

— Я не уверена, что знала это. Скорее чувствовала, — продолжила она. — Как будто внутри меня был выключатель, ждавший, когда я на него нажму.

— Это не так просто.

— Да. — Майя ощущала запах деревьев и моря. «Впрочем, в такой вечер можно ощущать даже запах звезд, — подумала она. — И их холодное прикосновение…» — Я работала над этим, изучала себя и тренировалась. Концентрировалась. Ты понимаешь.

— Я понимаю только одно: иметь дело с такой силой, которую ты вызвала вчера вечером, мне еще не приходилось.

— Я готовилась к этому всю свою жизнь. — «Последние десять лет магия была моей единственной любовью», — подумала она. — Но так и не смогла покончить с ним. Этой силы оказалось недостаточно. — В ее голосе прозвучала решимость. — Но покончу обязательно.

— Все не так просто, Майя. То, что ты делала вчера, опасно. Для тебя. Так не должно было быть.

— Риск был минимальный.

— Если бы я знал, что ты можешь и собираешься предпринять, то мог бы подготовиться и помочь тебе. Но ты не хочешь помощи.

Они подошли к ручью, берега которого заросли наперстянкой.

— Когда-то я рассчитывала на твою помощь. Но с тех пор прошло много времени.

— Майя, я вернулся два с лишним месяца назад.

— А отсутствовал десять лет. За это время я научилась рассчитывать только на себя… Рипли тоже отдалилась от меня и от того, что мы делили с ней в то время, — добавила она. — Я воспользовалась тем, что у меня было, и отточила свое мастерство.

— Да, верно. Я думаю вот о чем… Вряд ли ты овладела бы такой силой, если бы я остался на острове.

Она резко повернулась и вспыхнула.

— Это что, новое оправдание тому, что ты сделал?

— Нет. — Голос Сэма был совершенно спокойным. — Причины, заставившие меня уехать, были совершено эгоистическими. Но результат от этого не меняется. Ты стала намного сильнее, чем была.

— Я должна сказать тебе за это спасибо? — Она наклонила голову. — Может быть. Может быть, мне пора понять, что твой отъезд был благом для нас обоих. Я считала, что на тебе свет сошелся клином. Но это было не так. Я выжила без тебя. И буду жить дальше, уедешь ты или нет. Буду продолжать жить и работать. Быть. Теперь я могу спать с тобой, не питая иллюзий. Приятно делить постель с тем, кто понимает силу и в то же время не ждет от тебя ничего, кроме удовольствия.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию