Ночная тень - читать онлайн книгу. Автор: Нора Робертс cтр.№ 55

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ночная тень | Автор книги - Нора Робертс

Cтраница 55
читать онлайн книги бесплатно

Дебора не испугалась. Ее уже ничто не удивляло, она просто ничего не чувствовала. Рядом с ней сидел Джерри, которого она знала более двух лет, которого считала своим другом, безусловно честным, хотя и слабохарактерным человеком.

— Как?

— Деньги, власть, умственные способности! — произнесение каждого из аргументов он сопровождал загибанием пальцев. — Я выбрал умственные способности. Филдс — власть. Поверь, он охотно оставляет мне решение всех административных вопросов и позволяет вникать во все детали. Сам же выступает с речами, выбирает, чью задницу пинать, а чью целовать. Вся остальная работа лежит на мне, и давно, ведь я был направлен к нему шесть лет назад.

— Направлен кем?

— Зришь в корень! — Он с восхищением поклонился Деборе. — Арло Стюартом, главным поставщиком денег. Весь его бизнес вполне законный, но, хотя он очень ловко уводил свои прибыли от налогов, это все же его беспокоило! Как бизнесмен, он нашел иной способ увеличить свои прибыли.

— Наркотики!

— Опять права! — Джерри небрежно скрестил ноги и бросил мимолетный взгляд на часы. «Еще есть немного времени поминдальничать с ней, тем более в последний раз», — решил он. — Он был главным человеком в Ист-Косте почти двенадцать лет. Это приносило ему баснословные доходы. Я тогда еще только подбирался к организации. Он любит инициативных людей! Я уже изучил законы, основы политики, но у него был Филдс!

Вопросы! Надо задавать побольше вопросов и заставлять Джерри отвечать на них! До тех пор, пока не появится Гейдж. Она очень сомневалась, что сумеет долго продержаться. И где Фрэнк? Удалось ли ему связаться с Гейджем?

— Так вы работали втроем? — спросила она.

— Нет, без Филдса. Я не собираюсь обелять его перед тобой, потому что твоим мнением я очень дорожу. В этом деле он только удобный заложник и ничего не знает о нашей организации. А если и догадывается, то у него хватает мудрости делать вид, что он ни о чем понятия не имеет. — Джерри пожал плечами. — В любом случае это не имеет значения! В нужное время мы обнародуем его налоговую декларацию и сообщим о твоем расследовании. Никто не будет удивлен больше чем Филдс! Так как именно я буду тем, кто, к сожалению, справедливо разоблачит его, мне будет легко занять его место. А его просто вышвырнут!

— Это не сработает! Я не единственная, кто владеет информацией!

— Гатри? — Джерри сцепил пальцы на коленях. — О, с Гатри я еще повидаюсь! Четыре года назад я приказал Монтеге убрать его, но приказ не был выполнен полностью!

— Ты? — прошептала Дебора. — Это ты приказал?

— Арло поручал такие детали мне. — Джерри наклонился к ней, чтобы его никто не услышал. — Я люблю детали вроде того, чем твой жених занимается в свободное время! — Его губы расплылись в улыбке, когда он заметил, как побледнела Дебора. — На сей раз ты сама привела меня к нему!

— Я не понимаю, о чем ты говоришь!

— Я хорошо разбираюсь в людях. Это моя работа. А ты очень предсказуемый человек, Дебора! Как же ты, такая честная, интеллигентная и высоконравственная женщина, могла связаться сразу с двумя мужчинами? Это же невероятно! Но сегодня вечером я нашел ответ на вопрос, мучивший меня последние несколько недель! Только один человек мог узнать Монтегу, завоевать твое сердце и иметь причину преследовать меня с фанатичным упорством! — Он похлопал ее по руке. — Это наша маленькая тайна. Я обожаю тайны.

Его глаза вновь стали холодными. Он встал.

— И хотя мне искренне жаль, только один из нас вынесет сегодня отсюда этот секрет. Я просил Монтегу действовать быстро. Ради нашей старой дружбы.

Ее всю трясло, но она заставила себя встать.

— Я научилась верить в судьбу, Джерри. Ты не победишь! Он позаботится об этом. Если ты убьешь меня, он примчится за тобой, как фурия. Тебе кажется, что ты знаешь его, но ты его не знаешь! Ты его не поймаешь, никогда!

— Если это тебя утешит. — Он отошел от нее. — В данный момент его здесь нет…

— Ты ошибаешься!

Все головы повернулись на громко прозвучавший голос. Но в той стороне не было ничего, кроме голых стен и штабелей досок. Колени у Деборы подкосились, и она чуть не осела на землю.

В дальнейшем все, казалось, произошло в мгновение ока.

Охранник, стоящий у стены, резко отпрянул, в глазах его светилось удивление. Напрягшись всем телом, он начал палить из винтовки. Люди кричали, отчаянно ища укрытие. Охранник вскрикнул и отскочил от стены. Перепуганные люди сбили его с ног.

Бросившись за полки, Дебора неистово искала какое-нибудь оружие. Схватив толстую палку, она отступила, приготовившись защищаться. Перед ее изумленными глазами оружие выпало из рук пучеглазого охранника. Обезумев от страха, тот с криком убежал.

— Отойди, — услышала она знакомый голос.

— Слава богу, я думала…

— Отойди. Поговорим позже.

Она стояла, держа в руках палку. Немезид вернулся, подумала она и заскрежетала зубами. Такой же надменный, как всегда. Оттолкнув ящик, она бросилась к дерущимся. Их было пятеро — охранники, Монтега и Джерри. Все беспорядочно стреляли, как от ужаса, так и от замешательства. Когда одна из пуль ударила в стену в каком-то футе от ее головы, она пригнулась пониже.

Кто-то закричал. От этого крика Дебора крепко зажмурила глаза. Чья-то рука схватила ее за волосы и дернула вверх.

— Кто это? — прошипел Джерри ей на ухо. Хотя его рука тряслась, хватка была твердой. — Кто это, черт возьми?

— Это герой, — с вызовом ответила Дебора, с ненавистью глядя в его бешеные глаза. — Тебе такого никогда не понять.

— Он будет мертв прежде, чем все закончится. Ты пойдешь со мной. — Он резко толкнул ее перед собой. — Если попытаешься что-то сделать, я выстрелю тебе в спину и воспользуюсь случаем, чтобы смыться!

Дебора вдохнула в легкие воздух и ударила его палкой в живот. Когда Джерри рухнул и скорчился от боли, она убежала, лавируя между верстаками и полками. Он быстро пришел в себя и, корчась, пробежал несколько шагов, чтобы схватить ее за лодыжку. Охнув, она оттолкнула его, зная, что в любую минуту может получить пулю в спину. Она попыталась влезть на аккуратно сложенный штабель досок, подумав, что, если ей это удастся, он не сможет воспользоваться ею как щитом.

Она слышала, как он лезет за ней, и довольно сноровисто. Придя в отчаяние, она вообразила себя ящерицей, быстрой и уверенной, цепляющейся за дерево. Она не должна упасть! Только не это, только бы не упасть. Шершавые доски царапали ей пальцы, но она не обращала на это внимания.

Собрав все силы, Дебора метнула в него тяжелую палку. Удар пришелся в плечо. Джерри споткнулся и выругался. Зная, что лучше не оглядываться, она, стиснув зубы, соскочила со штабеля к узкой металлической лестнице. Потные руки скользили, но она упрямо карабкалась наверх, со ступени на ступень. Дебора задыхалась, перепрыгивая через брошенные стальные заготовки, рулоны изоляции и кучи строительного мусора.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию