Дело о нерешительной хостессе [= Дело нерешительной хостессы; Гиблое дело ] - читать онлайн книгу. Автор: Эрл Стенли Гарднер cтр.№ 22

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дело о нерешительной хостессе [= Дело нерешительной хостессы; Гиблое дело ] | Автор книги - Эрл Стенли Гарднер

Cтраница 22
читать онлайн книги бесплатно

— Возможно, хотя и маловероятно. Скорее всего, они предпочтут встретиться. Им будет о чем поговорить.

— А это, как я понял, означает необходимость организации наблюдения.

— Двойного наблюдения: за ней и за ее гостем, — сказал Мейсон. — Звонок Мэри послужит для Пола сигналом к действию. Если ее визит окажется неудачным, он пришлет дополнительных людей, и тогда…

— К дому приближается судебный курьер, — сообщил агент.

— Отлично. Вы ведете запись посетителей и времени их прихода и ухода?

— Конечно. Я все заношу в блокнот.

— Хорошо, можете записать и его.

Мейсон отошел от штатива и окинул взглядом комнату.

— Грязновато, — протянул он.

— Да, не высший класс. Тем не менее это одна из лучших комнат в отеле. Вон тот стул возле кровати вроде ничего. Во всяком случае, он удобнее, чем кажется на первый взгляд. Обычно бывает наоборот.

Мейсон прошел, опустился на обитый дешевым дерматином стул, достал портсигар и вынул из него сигарету.

— Вы не думаете, что Кейлор захочет рассказать все судебному курьеру? — спросил агент.

— Он проинструктирован не вступать с ней в разговор — просто подняться, вручить повестку и уйти. После его ухода, делая вид, будто ничего не знает о только что доставленной повестке, к ней явится Мэри Броган. Она с ходу заявит, что ее дядя невиновен, что сама она порядочная, честная девушка и что будет гораздо лучше, если Инес расскажет все так, как оно произошло на самом деле.

— Судебный курьер поднимается наверх, — сообщил агент.

Держа спичку в сложенных лодочкой ладонях, Мейсон прикурил и глубоко затянулся.

— Ее квартира на третьем этаже? — спросил он.

— Да, номер 321.

— Предоставим курьеру пять минут. Этого ему должно хватить. Мэри войдет в дом сразу же после его ухода.

— Она одета в светлый жакет, юбку и голубую блузку?

— Да.

— Блондинка… с привлекательной внешностью?..

— Это она.

— Она сейчас внизу за углом. Ждет.

— А вас не могут случайно заметить с улицы? — спросил Мейсон.

— Едва ли. С улицы тут все кажется темным. Бинокль обладает большой разрешающей способностью. Лица видны так крупно и отчетливо, что всякий раз, когда кто-нибудь смотрит в твоем направлении, хочется отшатнуться, потому что возникает ощущение, будто тебе уставились прямо в глаза с расстояния в полтора-два метра. На самом же деле оттуда здесь невозможно вообще ничего рассмотреть. Единственное, чего следует опасаться, это что кто-то напротив пользуется таким же биноклем. Но подобное совпадение маловероятно. Занавеска приподнята совсем чуть-чуть, ровно настолько, сколько требуется, чтобы иметь хороший обзор подъезда противоположного дома.

— В данном случае, — сказал Мейсон, стряхивая пепел в пепельницу, нам приходится заниматься своего рода игрой в покер: если не прижимать противника, то ничего не добьешься, но если начнешь наседать слишком активно, он перейдет в контратаку.

— Да, повестка заставит Кейлор либо раскрыть карты, либо увеличить риск игры, — согласился агент.

После минутной паузы он сообщил:

— Курьер покинул дом… А вот и Мэри Броган… Она нажимает кнопку и… проходит внутрь.

Мейсон затушил сигарету, поерзал, устраиваясь поудобнее, и произнес:

— Можно сказать почти наверняка, что если она вернется меньше чем через десять минут, значит, она ничего не добилась.

— Она производит впечатление довольно уверенной молодой особы, — заметил агент.

— Мэри — славная девушка. Бедняжка откладывала деньги на отпуск, накопила почти четыреста долларов и была готова отдать мне их все, оставив себе лишь полсотни на самые необходимые расходы.

— Вы ведь не по своей воле взялись за дело?

— Увы, не по своей.

— Я читал сообщение в газетах. И вам ничего не заплатят?

— Ни цента. Приходится жертвовать собственными деньгами, временем, силами…

— И часто такое бывает?

— Нет. Обычно подобные дела поручают молодым адвокатам, которые еще неопытны, должны попрактиковаться и располагают большим количеством свободного времени.

— Да, на таких делах можно быстро выдохнуться, — согласился агент. — Я засек, когда Мэри вошла в дом. Посмотрим, сколько она там пробудет. Вы думаете, этой Кейлор есть что рассказать?

— Наверняка. Дрейк отыскал ее в Лас-Вегасе, штат Невада. Там у нее была квартира. Он привез ее сюда, и теперь, похоже, выясняется, что здесь у нее тоже есть вполне постоянное гнездышко.

— Наша красотка ведет двойную жизнь?

— Пока неизвестно.

— Квартира 321 оформлена на нее одну.

— Та, что в Лас-Вегасе, тоже. Причем, насколько я знаю, она там довольно шикарная. А вот здешняя не производит такого впечатления.

— Совершенно верно, — согласился агент. — Здесь у нее скромненькая квартирка за умеренную плату, самая что ни на есть обычная. Кстати, как вы собираетесь поступить, если Кейлор что-нибудь расскажет?

— Поднимусь к ней и закреплю успех: так, мол, и так, мне нужны ваши свидетельские показания. Внизу в машине у меня есть магнитофон. Имея на руках повестку, она не станет особо капризничать, и, возможно, нам таким образом удастся застраховать себя от неожиданностей.

— Мэри Броган знает, что вы здесь?

— Нет. Я решил, что она может легкомысленно помахать мне рукой, знай она это, но игра пошла не на шутку, и ошибки недопустимы. Она позвонит Полу Дрейку, а уж Пол будет знать что делать. Если все пройдет удачно, он сообщит мне. В противном случае он примет меры, чтобы установить наблюдение за Кейлор, если та захочет уйти, или за тем, кто ей позвонит.

— Я не сумею узнать Кейлор, даже если увижу, — сказал агент. — Это сможет сделать только один из тех двоих, что внизу. Он был вчера в ночном клубе, где она работает хостессой. Говорит, девушка — высший класс.

— Что верно, то верно, — припомнив недавние события, согласился Мейсон. — Вам доводилось что-нибудь слышать о виллах «Лавина»?

— В каком смысле?

— Вымогательство, шантаж, игорный бизнес… Что-либо в этом роде.

— Ничего такого.

— Хостессы там сильно отличаются от прилипал в обычных барах. Все они соблазнительные красотки и умеют составить приятную компанию.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению