Настоящий дракон - читать онлайн книгу. Автор: Валентина Савенко cтр.№ 73

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Настоящий дракон | Автор книги - Валентина Савенко

Cтраница 73
читать онлайн книги бесплатно

– Я подарила их Айлин, – я неопределенно махнула рукой. – В монастырь богини света, куда я навсегда ухожу, не пускают с летающей обувью и фамильярами.

– А фамильяров… – сглотнула миссис Касарди, в глазах ее плескался настоящий ужас, – к-к-кому подарили?

О, все ясно. Она увидела сопушек (да не троих, а четверых!) на плечах Аранхорда и так «обрадовалась», что вылакала пузырек зелья, не меньше. И, думаю, на пару с мужем.

– Сестре. Она их любит.

Облегчение, хлынувшее от миссис Касарди, было столь же осязаемым, сколь и запах ее успокоительного.

– А Сандра тоже сестре подарила? – раздался знакомый насмешливый голос. На пути стояла Денниз. Как всегда красивая и ехидная. Жаба, одним словом. – Только твоя карета отъехала, он сразу с Айлин закрутил, целовались на каждом углу. Пока она в Рудьяр не улетела.

Вот врет! Ничего мы и не целовались. Или целовались?

– Они хорошая пара, – благостно ответила я. – И мама с папой согласны.

– Постой, – поперхнулась Денниз. – Ты хочешь сказать, что весь тот бред, что уже два дня несут газеты, правда?!

– Я не читаю газет, все суета… – кротко отозвалась я. – Но если ты про помолвку, то да, правда. К нам уже и его родня приезжала. Знакомиться.

– Что-о-о-о?! Сандр женится на этой буйнопомешанной, что градоправителю лопатой засветила? А потом в Рудьяре устроила дикий скандал на королевском балу? Прямо при королевских особах отказалась от богатого и древнего рода, еще и конюхами их обозвала?

– Да, на ней.

Денниз ненадолго замолчала, а потом злорадно расхохоталась.

– Так ему и надо! – припечатала она и, наконец заметив притихшую миссис Касарди, уши которой точно стали в два раза больше обычного, повернулась к ней и кивнула: – Вы свободны. Идите, я сама провожу Мерит до площадки.

Та неохотно отстала, а потом развернулась и трусцой побежала куда-то вглубь особняка. Видимо, сообщать новости мистеру Касарди, чтобы он там своими успокоительными совсем не успокоился.

– Сандр тебя бросил, твоя сестрица нагло его у тебя увела, – не унималась Денниз. – А ты так спокойно ко всему относишься?

– Посидишь под землей пару недель, поймешь, что жил неправильно, и мир сразу воспринимается по-другому, – глубокомысленно выдала я.

– Заметно, – Денниз выразительно покосилась на платье, висящее на моей руке пестрым лоскутом. – Значит, и про монастырь богини света тоже правда. М-да, была хоть одна нормальная сестра, теперь обе чокнутые.

Мы вышли из особняка, спустились по ступенькам крыльца и направились в сад.

– А вообще, ты неплохая… – задумчиво протянула Денниз. – Спасибо, что сняла проклятие!

– Пожалуйста, – смиренно прошелестела я.

– Хотя первые три дня я просто жаждала тебя убить! Три ужасные дня в лечебнице, в наглухо закрытой комнате, когда кидало из облика в облик. Все время хотелось есть. То зерна, то мяса, то комаров, то червяков… Бр-р-р. Зато потом… Шикарная палата, подруги толпами, родители пылинки сдувают, любая прихоть, любой каприз. Еще бы, дар полностью вернулся, да еще какой! Под дверью караулили два красавца офицера из королевской охраны. Один мне письма слал, не подписывая, такой лапушка, – мечтательно вздохнула Денниз. – А потом отец в уединенный дом на море отправил, чтобы отдохнула…

Скорее, чтобы не порвала кого-нибудь, случайно обернувшись. Или зерно и мух с червяками клевала подальше от любопытных глаз…

– …Только солнце, соленый ветер, белый песок и волны, волны, волны. Ну и, конечно, мой офицер… Только вчера вернулась. А тут столько новостей, что голова кругом. Бывшая ведьма, и вдруг монастырь богини света.

– Таков мой путь, – я экзальтированно закатила глаза к небу.

– Да-а-а, сильно тебя, видно, в завалах по голове стукнуло, – ехидно прокомментировала Денниз. – Все, прибыли. Иди, демонстрируй свою тряпку.

Мы как раз подошли к площадке, на которой папа с Сандром устроили поединок. Надо же, оказывается, она танцевальная. Сейчас вдоль деревьев с одной стороны стоял ряд кресел, в которых щебетала стайка дам. С самого краю расположилась миссис Касарди, следом за ней – подруги, гостьи и компаньонки хозяйки отбора. К ним и направилась Денниз. Дальше сидела сама леди Инира. Дион подпирал дерево за ее спиной. Интересно, ему до сих пор неизвестно, что опасность ей не грозит? Что-то мне подсказывало, что он давно все знает, просто прикидывается неосведомленным. Еще дальше устроились Аранхорд и Венетия, Сандр и Рэн в человеческом облике. Последний нагло подмигивал Нати. Она и еще одна участница (та самая, что сослалась на болезнь и не поехала на злополучный день рождения) стояли в центре площадки рядом с ужасно веселым мистером Касарди. Обе держали платья, старательно запакованные в чехлы.

Я со своей неупакованной тряпкой встала возле Нати.

– Что это? – едва слышно прошептала та, показывая глазами на веселенькую пестроту, простецки перекинутую через руку.

– Это? Прощальный подарок ведьмы, оно…

– Нет, не говори ничего, – перебила Нати. – Я тоже хочу посмотреть!

Конкурсантка рядом с ней оживилась. Еще бы. Возможно, я самоустранюсь? А ничего подобного! Мы с Нати еще попортим ей нервы!

Я искоса оглядела нашу жертву: лет тридцати, с серыми волосами, серыми глазами, в сером платье. Оттенок, размер, фасон – все подобрано идеально. Меня передернуло от воспоминаний о Науэллах.

– Мисс Вин, – торжественно объявил мистер Касарди, взмахнул рукой, едва не упав, и в центр площадки вылетел манекен. – Прошу! Вы первая!

Мисс Вин (вот, оказывается, как зовут эту безликую мисс идеальность) вытащила из чехла… свадебное платье! Узкое, элегантное, с вышивкой.

Инира смотрела на него без вдохновения. Дион с восторгом. Гостьи восхищенно переговаривались.

Мисс Вин дождалась, пока они смолкнут, и начала рассказывать, как хорошо ее бальное платье, ведь именно оно – и только оно! – способно отлично оттенить элегантную красоту леди Иниры.

Леди Инира вежливо поблагодарила, и мисс Вин вернулась к нам.

– Леди Фразиэль! – объявил мистер Касарди, снова взмахнул рукой, но куда осторожнее, и выпрыгнул второй манекен.

Имя Нати произвело эффект взорвавшегося котла с зельем. Гостьи шептались, таращились на леди Фразиэль. А та, невозмутимо сняв чехол, вывесила на манекен свою работу. Серебристое с золотыми узорами платье было тоже узким, с длинной юбкой и без рукавов, словно сотканное из нитей и прозрачных, искрящихся радугой камней.

Горный хрусталь… Никогда не думала, что он может так потрясающе смотреться. Нати ничего не стала говорить, только склонила голову, глядя на Иниру, и улыбнулась.

Последней была я. Остановившись у манекена, я повернулась к Инире:

– Леди, позвольте пригласить вас сюда? На неживом манекене магия платья не сработает. Мне нужны вы или одна из ваших подруг.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению