Под знаком Близнецов. Дикий горный тимьян. Карусель - читать онлайн книгу. Автор: Розамунда Пилчер cтр.№ 110

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Под знаком Близнецов. Дикий горный тимьян. Карусель | Автор книги - Розамунда Пилчер

Cтраница 110
читать онлайн книги бесплатно

Теперь, на пути в Бенхойл, несмотря на неутешительные новости, которые он собирался поведать его обитателям, он никак не мог отделаться от ощущения, что едет отдыхать лишь отчасти, – из-за возникавших в пути ассоциаций. Чем дальше становился Лондон и ближе Бенхойл, тем ярче оживали воспоминания. Он хорошо знал эту дорогу. То, что он не ездил по ней вот уже десять лет, казалось, не имело никакого значения. Будто он проезжал здесь только вчера. Единственное, чего не хватало, так это отца рядом с ним на сиденье, оживленного предвкушением встречи с Бенхойлом и беспокоящегося о том, чтобы Джон не пропустил ни единого до боли знакомого ориентира.

Дорога разветвилась. Кромарти-Ферт остался позади, Джон перевалил через холм Струи и стал спускаться к очередному великолепному заливу Дорнох-Ферт. Его взгляду открылись поросшие лесом склоны далекого берега, а за ними покрытые снегом вершины холмов Сазерленда. Дальше к востоку виднелось открытое море, спокойное и синее, как летний день. Он открыл окошко и почувствовал сырой, будоражащий воспоминания дух болот и торфяников, вдохнул долетающий снизу резкий запах выброшенных на берег моря водорослей. Дорога пошла под уклон, и «форд» покатился по пологому склону, легко преодолевая плавные повороты.

Через сорок минут Джон уже был в Кригане. Он начал притормаживать, чтобы не пропустить указатель на Бенхойл. Наконец он увидел его и съехал с основной дороги. Все по-прежнему было знакомо, но теперь он чувствовал это как-то иначе – наверное, потому, что ехал по землям Бенхойла. Вон дорожка, по которой они шли в пасмурный день с отцом и Дейви Гатри через вершину дальнего холма вниз к безлюдной долине озера Лох-Феосайг. Там они порыбачили, а поздно вечером Джок забрал их домой.

Внизу журчала речка; он миновал место, где однажды больше двух часов сражался с лососем. Впереди показалась первая гряда стрельбища для охоты на куропаток. Вот и ферма Гатри. Исхоженный вдоль и поперек двор украшало развевавшееся на ветру, подобно флагам, белье, овчарки рвались с цепи, яростно облаивая автомобиль.

Последний поворот, и взгляду Джона открылся длинный изгиб озера Лох-Муи и в конце его – одинокий, погруженный в послеполуденную дремоту солнечного дня старый серый дом.

Это был самый страшный момент, но его сердце зажато в кулак, и решение принято. «Я продам Бенхойл», – сказал он Роберту Маккензи этим утром, потому что в первую же минуту, прочитав завещание, он знал: у него нет другого выбора.

Высматривала ли Эллен Тарбат машину, Джон не знал, но она уже была тут как тут. Едва он успел открыть багажник и вынуть чемодан, как она появилась на парадном крыльце и стала спускаться по ступеням ему навстречу. Нетвердая походка, съежившаяся с годами фигурка, пряди седых волос, выбившиеся из пучка, приветственно распростертые красные, искореженные временем руки.

– Ну наконец-то. Какое счастье! Столько лет прошло…

Он поставил на землю чемодан и пошел ей навстречу. Обнимая Эллен, он согнулся почти вдвое и, подставляя щеку для поцелуя, ощутил в замешательстве хрупкость и невесомость старой женщины. Ему хотелось поскорее увести Эллен в дом, чтобы порыв ветра ненароком не унес ее. Она же схватилась за чемодан и уже попыталась тащить его. Джон едва успел ее остановить, с трудом освободив ручку чемодана из ее цепляющихся пальцев.

– Что ты делаешь? Я сам понесу.

– Ладно, пойдем в дом, в тепло.

Эллен шла впереди, он следовал за ней, они поднялись по ступеням, вошли, и она тщательно закрыла за собой высокие входные двери. Джон прошел в просторный холл, где его встретила смесь запахов дыма от торфа, сигар, мастики для пола и кожи. С завязанными глазами, мертвецки пьяным или умирающим, по этому букету запахов он всегда смог бы безошибочно определить, что снова находится в Бенхойле.

– Как доехал? Я так удивилась, когда Родди утром сказал, что ты приезжаешь. Я думала, ты где-то там у арабов.

– А где Родди?

– Они с мистером Доббсом уехали в Уик. Но к вечеру он вернется.

– Как он?

– Вроде бы держится очень хорошо. Весь этот ужас со смертью твоего дяди, мы все были просто в шоке… – Она повела его наверх, медленно-медленно поднимаясь по ступеням и держась за перила. – Знаешь, у меня было предчувствие. Когда он не пришел к обеду, я сразу поняла: что-то случилось. И оказалась права.

– Может быть, такая смерть для него и к лучшему.

– Да-да, ты прав. На прогулке с собаками. В прекрасном расположении духа. Но для тех, кого он оставил, это было страшным ударом.

Эллен добралась до поворота и остановилась передохнуть, отдышаться перед следующим пролетом. Джон переложил чемодан в другую руку. Они двинулись дальше.

– Вот ты и вернулся в Бенхойл. Мы с Джесс думали-гадали, как все будет после внезапной смерти полковника, но как-то неловко было выспрашивать. Поэтому, когда Родди сказал мне сегодня утром, что ты приедешь, можешь себе представить, как я обрадовалась. «Да ведь он самый подходящий человек для Бенхойла, – сказала я Родди. – Сын Чарли! Лучше Чарли никого не было».

Джону не хотелось продолжать этот разговор, и он решительно сменил тему:

– А как ты, Эллен? Как поживешь?

– К сожалению, не молодею, но стараюсь поддерживать в доме порядок.

Зная размеры дома, он удивлялся, как ей это удается и откуда она берет силы делать что-то еще. Наконец они добрались до последней ступеньки. Интересно, где он будет спать? Его терзало подозрение, что Эллен хочет поместить его в дядину спальню. Она вполне могла додуматься до этого ужаса. И он вздохнул с благодарностью, когда она повела его в лучшую комнату для гостей, где когда-то спал его отец. Она открыла дверь навстречу потоку солнечного света и бодрящего свежего воздуха. Охнув, Эллен пошла закрывать окна, и Джон, войдя вслед за ней, увидел высокие, широкие кровати с белыми накрахмаленными покрывалами, туалетный столик с зеркалом в резной волнистой раме, покрытый бархатным покрывалом шезлонг. Даже поток свежего воздуха не смог выветрить запах полировки и карболки. Эллен явно потрудилась на славу.

– Здесь все как прежде. – Закрыв окна, Эллен бестолково засуетилась, поправляя накрахмаленный льняной коврик и открывая дверцы громадного гардероба, чтобы проверить, есть ли вешалки. Джон положил чемодан на подставку для багажа у изножья одной из кроватей и подошел к окну. Солнце клонилось к закату, вершины холмов зарумянились. Подстриженная трава газона покрывала все пространство до кустарника и дальше тянулась до березовой рощицы. Любуясь всем этим, Джон заметил, как среди деревьев показались две фигуры, не спеша направлявшиеся к дому. Девушка и маленький мальчик. За ними плелся еще более уставший, чем они, старый черный лабрадор.

– Ванная за этой дверью. Я повесила чистые полотенца и…

– Эллен, кто это?

Эллен выглянула в окно, напрягая свои старые глаза.

– Это миссис Доббс и ее сынок Томас. Доббсы приехали всей семьей погостить к Родди.

Они появились из-за деревьев и теперь шли по открытому месту. Тащившийся за матерью ребенок вдруг увидел воду и направился к озеру. Девушка поколебалась и нехотя пошла за ним.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию