Завистливое привидение - читать онлайн книгу. Автор: Дж. Э. Уайт cтр.№ 45

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Завистливое привидение | Автор книги - Дж. Э. Уайт

Cтраница 45
читать онлайн книги бесплатно

– Что случилось? – спросил Бенджи, неуверенно поднимаясь на ноги. Пылающий шар проскользнул вплотную к нему, роняя светящиеся капли, и мальчик едва не упал снова.

– Помоги мне опрокинуть остальные! – крикнула Корделия.

Вдвоём ребята быстро управились с оставшимися домиками. Бенджи опрокинул последний: каменную ферму. Как только она ударилась об пол, перед ними возникло огородное пугало. Пугало кивнуло в знак благодарности и шмыгнуло за дверь.

Корделия надеялась, что эти потусторонние создания, пойманные Элайджей Тени, напугают призраков и заставят их покинуть свои человеческие оболочки, что позволит выиграть немного времени. Однако возвращаясь в зеркальную галерею и слыша впереди хор отчаянных воплей, Корделия подумала, что, возможно, недооценила ту бурю, которую она выпустила на волю.

24
Зеркала

Там царил хаос.

Повсюду носились школьники и призраки: иногда вместе, иногда по отдельности. Две твари, выглядящие как трёхкрылые птеродактили, кружили поверх голов, время от времени хватая кого-нибудь из призраков и сдирая с него один слой, после чего призрак становился бледнее и прозрачнее. Над полом скользила белая простыня, постоянно меняющая свои очертания. И даже более обыденные духи: высокая женщина в красном шарфе или мальчонка, размахивающий бенгальским огнём, – заставляли почувствовать своё присутствие. Призраки покидали тела, как пассажиры покидают тонущий корабль, и школьники один за другим приходили в себя в шоке и смятении. По счастью, Виви с Дариусом своё дело сделали: они выпустили учителей из зимнего сада. Корделия увидела, как госпожа Джексон – настоящая госпожа Джексон – поднимает на ноги перепуганную девочку, как мистер Брюс уносит в безопасное место раненого мальчика. А потом Корделия мельком увидела, как мистер Дерлет уводит целую группу пятиклашек в сторону восточной лестницы, и это её изрядно окрылило.

– Порталы работают! – воскликнул Бенджи, перехватывая белобрысого мальчишку. – Не давай призракам ускользнуть!

Корделия огляделась и с ужасом увидела, что в зеркалах больше не видно отражений. Вместо этого в каждом из них виднелось какое-нибудь место за стенами школы Тени: детская площадка, теннисный корт, чей-то палисадник… Призрак в теле Франчески Кальвино прыгнул сквозь зеркало на автостоянку. Девочка захихикала и убежала прочь.

– Не-ет! – вскричала Корделия. Сколько же призраков уже успели ускользнуть?

Она обернулась к Бенджи – но Бенджи рядом не было. Корделия обвела галерею взглядом и увидела его в противоположном конце зала. Он нёсся со всех ног, и понятно было, куда он так спешит: госпожа Дансворт, снова вселившаяся в тело доктора Рокени, направлялась к ближайшему порталу. Корделия бросилась к ним. Бенджи врезался в госпожу Дансворт сзади. Она упала, отпихнула мальчика, вскочила на ноги и захромала к зеркалу. Корделия припустилась что было сил, но вовремя ей было никак не успеть. Госпожа Дансворт обеими руками ухватилась за раму зеркала и с торжествующей усмешкой бросила взгляд на Корделию.

Но, прежде чем она успела сделать этот последний шаг во внешний мир, зеркало почернело.

– В чём дело?! – взвизгнула госпожа Дансворт, тыкая пальцем в зеркало. Поверхность подёрнулась рябью, будто вода. – Верните! Сделайте всё как было!

Корделия увидела, как бывший рядом мальчик рухнул ничком: сидевшего внутри него призрака выдернуло наружу. Это был мужчина в поясе с плотницкими инструментами. Он растерянно проплыл через галерею к ближайшему зеркалу. Зеркало показало шале в живописных горах, хоккейный матч, и наконец остановилось на мастерской, где лежали и висели любые инструменты, какие только можно представить. Корделия услышала звук пилы и увидела, как призрак заулыбался.

Заулыбался – и исчез в своём Свете.

– У Агнесы всё получилось! – сказала Корделия, заворожённо наблюдая, как в зеркалах со всех сторон начали появляться самые разные виды рая: и тихие озёра, чью гладь не тревожит ни единый ветерок, и шумная праздничная процессия на улицах большого города, и высоченные стопки книг вокруг уютного кресла, и мультяшные герои, сражающиеся с чудовищным драконом, и младенец в колыбельке… Все эти варианты рая были так же уникальны и неповторимы, как те люди, кому предстояло там поселиться. И люди повалили туда! Со всех сторон призраки притягивались к ближайшим доступным зеркалам. Некоторые шли охотно и хлопали в ладоши, когда избавитель определял их вечный дом. Другие сопротивлялись. Это не имело значения. Зеркала никого не отпускали.

Корделия увидела, как через зал прошёл Элайджа. Он слегка поклонился девочке – и уплыл в объятия жены.

– Что вы натворили?! – спросила госпожа Дансворт, в ужасе озираясь по сторонам. Теперь призраков стянуло сюда со всей школы, ко всем зеркалам стояли очереди. – Я всего лишь хотела жить! А вы всё, всё погубили!

И она с убийственной яростью в глазах ринулась на Корделию. Но, прежде чем её рука дотянулась до шеи девочки, доктор Рокени дёрнулась и выплюнула из себя госпожу Дансворт, словно гадкое семечко.

Зал заполнил пронзительный свист.

Призраки зажали уши и развернулись к источнику звука: самому большому зеркалу в зале, красная занавеска на котором по-прежнему оставалась на месте. Поднявшийся из рамы зеркала цилиндр принялся изрыгать клубы чёрного дыма, а занавеска втянулась внутрь зеркала. Она втягивалась всё дальше и дальше и наконец оборвалась со своей перекладины и поплыла над кошмарным городом заброшенных фабрик и узких чёрных небоскрёбов. Из труб в бессолнечное небо вырывались языки пламени. У Корделии защипало в ноздрях от воздуха, приправленного серой. Она увидела, как где-то вдали на заводскую трубу взбежало существо, у которого было больше пастей, чем ног. Оно слизнуло красную занавеску с неба своим раздвоенным языком.

Госпожа Дансворт угрюмо закрыла глаза, принимая свою участь. Порыв жаркого ветра унёс её домой.

25
Подарок

Корделия шла по коридору мимо досок объявлений, увешанных рисунками в жёлтых, розовых, голубых тонах. Мимо пробегали ребята, спеша на автобусы, которые должны были увезти их домой на весенние каникулы. Корделия увидела Франческу Кальвино и помахала ей, но Франческа ничего не заметила, уткнувшись в книгу.

«Она даже не представляет, как ей повезло!» – подумала Корделия.

Уйти через порталы наружу успели ровным счётом четыре призрака. Они унесли на себе тела Франчески, Стива Уорнера, Аарона О’Салливана и Лайзы Хилл. К счастью, мистер Дерлет быстро организовал поисковые партии из учителей, и пропавших учеников, вопящих и брыкающихся, притащили обратно в школу Тени – где избавитель вытащил призраков из их тел. Когда дети пришли в себя, они даже не помнили, что случилось.

Корделия встряхнула свой рюкзачок и почувствовала, как внутри что-то болтается.

«Ой, – подумала она, поморщившись, – как бы не помялись!»

Она сбежала по лестнице в цокольный этаж.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию