Завистливое привидение - читать онлайн книгу. Автор: Дж. Э. Уайт cтр.№ 30

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Завистливое привидение | Автор книги - Дж. Э. Уайт

Cтраница 30
читать онлайн книги бесплатно

– Эй, Ария, – сказала госпожа Шверин, деловая учительница музыки, которая, по всей видимости, совершенно не замечала нарастающего напряжения в комнате, – а нельзя ли сегодня закончить побыстрее, а? У меня ребёнок болеет.

– Да, разумеется, – сказала доктор Рокени. – Давайте сразу приступим к делу.

Она вскинула руки над головой и хлопнула в ладоши.

– Уважаемые духи! Давайте-ка быстренько овладевайте этими смертными оболочками и присоединяйтесь ко мне!

Это было, как будто кто-то щёлкнул выключателем. Учителя, все как один, застонали от боли. Некоторые рухнули ничком, стискивая голову руками. Другие уставились прямо перед собой, выпрямившись и застыв. Госпожа Джексон проявила куда больше упорства, чем могла бы предположить Корделия: она успела добежать до двери, прежде чем упала на колени.

Ещё несколько секунд – и стоны стихли. Учителя потягивались, разминали шеи, как будто только что пробудились от крепкого, долгого сна.

Первой заговорила госпожа Шверин.

– Ох, как же хорошо! – сказала она.

Мистер Тёрпин кивнул и глубоко, радостно вздохнул.

– Я никогда не замечал, как сладок воздух, пока был живым. А теперь вот дышу и надышаться не могу!

– Вот именно! – согласился мистер Хёрн. Он заговорил с британским акцентом. Он даже попытался зааплодировать, но ладони у него всё время промахивались мимо друг друга. – Ох, батюшки мои! Опять то же самое.

– Не спешите, – посоветовал мистер Терпин. – Помните, чему вас учили: «Относитесь к своему телу так, будто это новый костюм».

Мистер Хёрн оказался не единственным, у кого возникли проблемы. Мистер Блендер непрерывно садился и вставал без особых причин. У госпожи Сони косили глаза. Госпожа Пэйтел дрыгала руками и ногами, точно барахлящий робот. Если бы Корделия увидела учителей такими в любое другое время, она бы хохотала до упаду.

Но сейчас ей было совсем не смешно.

Корделия почувствовала, как Бенджи берёт её за руку. Ладонь у него была тёплая, потная, восхитительно настоящая – будто якорь, который удерживал на месте, не давая улететь прочь, в мрачный и непредсказуемый мир.

– Они одержимы… – сказал он, часто-часто дыша. – Ты была права.

– Лучше бы я ошибалась…

– Но я не могу понять… Учителя же были нормальными, когда пришли сюда. И я не видел, чтобы кто-то из призраков… ну, я не знаю… залез внутрь их или что-нибудь…

– Призраки уже были внутри, сидели и ждали! – шепнула Корделия. – Доктор Рокени их просто пробудила.

Бенджи покачал головой.

– Это не доктор Рокени, – сказал он.

Мало-помалу призраки закончили привыкать к своим новым телам. Они расселись по местам и устремили взгляд на директора. Если не знать, что происходит, – педсовет как педсовет.

– Добро пожаловать обратно в мир живых! – сказала директор. – Я знаю, как вам тяжело каждый день прятаться внутри их, не перехватывая контроль. Но вам следует гордиться тем, как хорошо вы овладели ролью пассажиров! Помните, что было всего несколько месяцев назад? Большинство из вас не могли пробыть в живом теле и нескольких минут, не потеряв власти над собой!

Слушатели смущённо захихикали.

– Теперь вы способны прятаться в этих живунчиках с того момента, как они входят в школу утром, и до того момента, как они вечером уходят домой. Я вами так горжусь! Поднимите руки, кто из ваших носителей теперь даже не испытывает головной боли?

Человек десять вскинули руки. Доктор Рокени одобрительно кивнула.

– Чудесно! – сказала она. – Продолжайте тренироваться, и вскоре вам будет дозволено полностью контролировать их тела в течение всего учебного дня, так же как и моим лучшим ученикам.

Она указала на стоящих учителей, среди которых были мистер Дерлет, миссис Мэйчен и мистер Брюс.

– Они научились так качественно имитировать своих носителей, что наши сопляки даже не замечают разницы! Трудитесь упорно и настойчиво и следуйте их примеру!

– Хорошо, госпожа Дансворт! – в один голос ответили учителя.

Бенджи ткнул Корделию плечом.

– «Дансворт», – повторил он. – Наверно, это тот призрак, что сидит в докторе Рокени.

Корделия кивнула и мысленно поставила зарубочку в памяти: разузнать об этом человеке всё, что получится.

– Сегодня мы разобьёмся на группы, – продолжала доктор Рокени/госпожа Дансворт. Она окинула взглядом призраков, которые стояли вдоль окон. – Те из вас, кто не так давно отказался от искушения Светом и присоединился к нам, – она сделала выразительную паузу, и прочие призраки послушно разразились аплодисментами, – отправятся в кабинеты пятых классов. Джулия обучит вас основам того, как втиснуть свой дух в человеческое тело, но не рассчитывайте сделать это в первый же день. Это требует практики.

Учителя закивали. Госпожа Пэйтел ободряюще продемонстрировала призракам два больших пальца.

– Однако я должна предупредить новоприбывших, – продолжала госпожа Дансворт, пройдя через зал и напрямую обращаясь к духам у окон. – Если вы можете вселиться в человека, это ещё не значит, что вам следует это делать! Если вы докажете, что вы на это способны, вам назначат личную оболочку. Но это могу сделать я и только я. И не вздумайте практиковать свои новообретённые навыки без разрешения!

Госпожа Дансворт обернулась к учителям.

– И, как бы велико ни было искушение, никто, ни при каких обстоятельствах, не должен пытаться вселиться в кого-то из учащихся. Носить на себе ребёнка намного сложнее, чем носить взрослого. Их мозг и тело всё ещё растут и развиваются. А это делает их… скользкими. Слишком многое может пойти не так – а мы не можем рисковать тем, что нас обнаружат.

Учителя закивали. Они явно слышали это предупреждение уже не в первый раз.

– Кое-кто из вас может решить, что рискнуть всё же стоит. Быть может, вы думаете: «Да ну её, эту госпожу Дансворт! Ей полтораста лет! Ничего мне за это не будет!» Так вот, если такое случится, вспомните, пожалуйста, нашу дорогую Марту. Забавный такой был дух, в халате и в тапочках. Пока она не потеряла голову и не попыталась вселиться в ребёнка – да ещё и на глазах у девочки, обладающей Зрением! Я такого допустить не могу. И я этого не допущу! Марта в этом убедилась на собственном опыте.

Корделия увидела, как некоторые учителя покосились на стойку на колёсиках. Она понятия не имела, что там, под чёрной тканью, но, судя по их пугливым взглядам, эта штука имела какое-то отношение к понесённому Мартой наказанию.

Госпожа Дансворт оставила призраков, стоявших у окон, и вернулась на прежнее место перед сборищем учителей. Она достала из кармана список и заглянула в него.

– Та-ак, посмотрим… Если у вас проблемы с речью – «мёртвые уста», как мы это называем, – поработайте сегодня с Джейн. Она приготовила для вас несколько специальных упражнений и скороговорок, чтобы натренировать нужные мышцы. В спортзале будут упражнения на мелкую моторику, которые ведёт Эрик: поднять вилку, завязать шнурки, ловить мячик и так далее. Такие мелочи чрезвычайно важны, если вы хотите оставаться незамеченными после того, как мы вырвемся из этого места! И да, кстати, Гарольду требуется ваша помощь.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию