– Послушайте, вы! – заорал Гидеон. – Вы не можете этого
сделать! Я скажу все, что знаю. Давая показания, я расскажу и об этом
телефонном разговоре и…
– И это будет звучать настолько фантастично, – перебил его
Мейсон, – что вам никто не поверит. Но в результате вам придется заявить, что я
пытался сфабриковать против вас обвинение в убийстве, потому что вы
шантажировали моего клиента. Подумайте об этом.
– Я… вы…
– Поскольку вы назначили мне место встречи, я буду там ровно
в двадцать минут четвертого. У меня не будет с собой денег, зато будет
пистолет. – И Мейсон повесил трубку.
Делла Стрит, слышавшая этот разговор, глядела на него широко
раскрытыми глазами.
– Не хотите ли вы все-таки пойти в банк и взять деньги на
случай…
– Нет, спасибо, – отказался Мейсон.
– Вы пойдете один? – с опаской поинтересовалась она.
– Шантажисту не нужны свидетели, и я, имея дело с
шантажистом, хочу обойтись без свидетелей. Я сам умею угрожать… Где копия того
рисунка, который выполнил полицейский художник для Пола? Им я дам шантажисту от
ворот поворот, и он быстро убежит так далеко, что не вернется никогда! – Мейсон
отодвинул стул, встал, положил сжатые кулаки на книгу записей и, решительно
выпятив подбородок, попросил: – Делла, позвони в офис Хораса Уоррена, скажи его
секретарше, что ты репортер одного телеграфного агентства и хочешь взять у него
короткое интервью по очень важному вопросу. Добавь, что твой редактор велел
тебе встретиться с ним немедленно.
Делла позвонила, послушала, поблагодарила, повесила трубку
и, повернувшись к шефу, доложила:
– Все, пошла на важную встречу. Вернусь не раньше четырех.
Мейсон придержал ее пыл:
– А теперь позвони твоему другу, Джадсону Олни. Что бы ни
спросили, скажи, что ты его подруга, Делла Стрит, и он просил тебя позвонить.
Делла снова позвонила, поблагодарила и повернулась к
Мейсону:
– Он будет не раньше половины четвертого. Кажется, это была
его секретарша. Говорила она довольно язвительно.
Мейсон нахмурился, погрузившись в раздумье.
– Будьте прокляты, люди Пола Дрейка, потерявшие миссис
Уоррен, – проговорил он наконец, – но сейчас уже все равно. Сейчас мы знаем,
куда она поехала… а преграждать ей путь уже поздно.
На лице Деллы Стрит отразилась недоумение.
– Думаете, она поехала на встречу с Гидеоном?
– А куда же еще? – откликнулся ее шеф. – Если Гидеон
вымогает деньги у меня, то почти наверняка вымогает их и у миссис Уоррен. Даже
скорее всего составил расписание. Вероятно, встреча с миссис Уоррен у него
запланирована на половину третьего, с Олни – на три, со мной – на двадцать
минут четвертого, а в половине пятого он улетает. Я не могу его остановить. У
меня нет времени. Этот магазин находится на другом конце города.
– А Пол Дрейк не мог бы прислать туда своих ребят и…
– Нет времени, – повторил Мейсон. – Мы имеем дело с
исключительно умным мошенником, и пока что все первые удары принадлежали ему.
– А вы не думаете, что потрясли его, рассказав ему о
свидетеле убийства?
– Разумеется, я его потряс, – согласился Мейсон, – но по его
тону могу сказать, что это мало что изменило. Он неплохо наживается. Требует
деньги у всех. Решил собрать все, что может, а потом уехать.
– И вы не можете его остановить?
– Я не могу его остановить, потому что не смею допустить,
чтобы его арестовала полиция, и он это знает, – объяснил адвокат. – Однако и не
хочу сидеть сложа руки, позволить ему осуществлять его план шантажа.
– Вы подождете до двадцати минут четвертого…
– Нет, – перебил ее Мейсон. – Там я с ним и встречусь. Он
рассчитал время до доли секунды, а это значит… Делла, позвони в пожарное депо и
скажи, что в задней комнате магазина на углу Кловины и Хендерселла сильный
пожар.
Делла Стрит сделала большие глаза.
– Это преступление. Это…
– Конечно, это преступление, – согласился Мейсон. –
Превышение скорости тоже преступление, а я именно это и собираюсь сделать. Я
собираюсь бросить вызов шантажисту, занимающемуся шантажом в самый разгар
пожарной тревоги. Потом попроси Пола Дрейка как можно скорее послать двух
оперативников на угол Кловины и Хендерселла. – С этими словами он схватил шляпу
и выскочил из комнаты.
Глава 12
В начале Кловина-авеню Мейсон притормозил.
На другом конце улицы стояли две полицейские машины и
красный автомобиль заместителя начальника пожарной команды. Дальше у обочины
припарковалось еще несколько машин.
Здание на углу, в котором когда-то находился магазин,
выглядело огромным. По сравнению с ним соседние дома казались карликами. Потом
его помещение какое-то время, очевидно, использовали под склад, во всяком
случае, на фасаде до сих пор красовалась потрепанная табличка «Товарные
излишки».
Как только адвокат вышел из машины, к нему подошел
незнакомый мужчина:
– Перри Мейсон?
– Верно.
– Я Лу Питман, оперативник Дрейка. Пол поймал меня по радио
в машине и велел срочно ехать сюда. Я находился очень далеко, но успел
подъехать одновременно с пожарными.
Мейсон спокойно посмотрел на него:
– Покажите ваше удостоверение.
Питман достал удостоверение личности.
– О’кей, – отозвался адвокат. – А теперь расскажите, что
здесь произошло.
– Ложная тревога, – пояснил Питман. – Приехали пожарные,
осмотрели место и уже собрались уезжать, как один из них заглянул в окно и
что-то сказал остальным. Они выбили окно, вошли и, очевидно, по
коротковолновому радио вызвали полицию. Полиция приехала быстро. По-видимому, в
здании обнаружили человека.
– Обнаружили человека? – переспросил Мейсон.
– Верно.
– И он не убежал?
– Не убежал.
– А должен был убежать, – задумчиво произнес адвокат. – Он
не должен был оставаться тут до приезда пяти машин. Ну, так что же произошло?
– Не знаю, что произошло, но приехали еще полицейские
машины. Там, внутри, что-то их беспокоит, очевидно, они допрашивают того
человека… А вот и они.
Передняя дверь магазина открылась. Лейтенант Трэгг в
сопровождении детектива в штатском и двух офицеров в форме вывел из здания
Хораса Уоррена.
– Боже правый! – охнул Мейсон.