Стена тишины - читать онлайн книгу. Автор: Трейси Бьюканан cтр.№ 63

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Стена тишины | Автор книги - Трейси Бьюканан

Cтраница 63
читать онлайн книги бесплатно


Белинда Белл:

Очень ей это помогло!


Джекки Шиллингфорд:

Не говорите так. Они были к ней добры. Просто порой люди сами не хотят, чтобы им помогали.


Китти Флетчер:

Как ни печально, но Джекки права.


Белинда Белл:

Само собой! Зачем было столько времени продолжать жить с Фрэнком? Говорят, некоторых женщин притягивают подобные мужчины. Может быть, эта черта передалась ее дочери. Китти, вы должны это знать. Правда ли, что женщины, чьи отцы склонны к насилию, выбирают партнеров, склонных к насилию?


Китти Флетчер:

Я не буду это комментировать по причинам профессиональной этики. Но есть достаточно интересных исследований о том, передаются ли психотравмы генетически.


Дафна Петерсон:

Значит, вы считаете, это гены женщины виноваты в том, что ее тянет к садистам? То есть это вина самой женщины? Ну и бред.


Ребекка Файн:

Да, бред! И заявляя это, вы утверждаете, что Патрик был семейным тираном, раз Мелиссу тянуло к садистам… А в участок ее повезли, потому что она ударила его в целях самозащиты? Это просто нелепо!


Белинда Белл:

Это просто моя теория…


Питер Милехам:

Как не стыдно писать такое о Патрике, Белинда! Я знаю его много лет, он и мухи не обидит. Такие сообщения мне противны, тем более от вас, Белинда. Я был о вас лучшего мнения.


Ребекка Файн:

Вот что я вам всем скажу — думайте, что пишете.


Белинда Белл:

Андреа в любом случае удалит этот пост, помяните мои слова.


Дебби Лампард:

А где она, Андреа? Я, черт возьми, надеюсь, что она это удалит! Такая семья не заслуживает, чтобы им мыли кости.


Ребекка Файн:

Андреа Купер, помогите нам, пожалуйста! Этот пост нужно удалить.


Грэм Кейн:

Похоже, Андреа подалась в бега!

Глава тридцать девятая

Пятница, 26 апреля 2019 года, 19.15.

— Мне это кажется слишком серьезным, — сказала Мелисса, оглядев комнату для допросов. Теперь это была совсем другая комната, не та, куда детектив Кроуфорд отвел их с Льюисом два дня назад. Вошла детектив Пауэлл, и Мелиссу замутило еще сильнее.

— Это действительно серьезно, миссис Байетт, — сказала детектив Пауэлл и села напротив. — Это расследование попытки убийства вашего мужа.

Убийства.

Это слово жужжало в голове Мелиссы, вкручивалось в подкорку мозга. Она изо всех сил постаралась собраться с духом.

— Вы выяснили новые подробности?

— Просто хотели уточнить некоторые детали, — уклончиво ответил детектив Кроуфорд.

— Например, по поводу этого объявления, — продолжила детектив Пауэлл. Она открыла папку и вынула смятую, до боли знакомую бумажку. Мелисса сжала край стола. Откуда у них это объявление? То, которое она оставила себе, лежало у нее в сумке… если только в лесу не появились новые. Она несколько раз глубоко вдохнула, чтобы успокоиться.

— Медсестра обнаружила его у кровати вашего мужа, — сказала детектив Пауэлл.

Твою мать, подумала Мелисса. Значит, оно выпало из заднего кармана, когда она пару дней назад запихивала его как можно глубже в сумку.

— Вы не удивлены, Мелисса, — заметила детектив Пауэлл, наклонив голову набок. — Судя по всему, вы уже его видели.

Мелисса уронила голову на руки, она больше не могла врать.

Глубоко вздохнув, она выложила им все, что знала об этих объявлениях — но только об объявлениях. Не о своих подозрениях насчет детей или о ноже.

— Есть идеи, кто мог их развесить? — спросил детектив Кроуфорд.

Мелисса задумалась. Стоит ли упоминать Мэдди? Она не хотела навлечь на девушку проблемы, к тому же это могла быть и не Мэдди.

И новый вопрос:

— Может быть, это был политический соперник Патрика?

Если объявления развесила Мэдди, в этих словах была доля правды.

— Вы, кажется, говорили, что у вашего мужа не было врагов, так? — поинтересовалась детектив Пауэлл, с подозрением глядя на Мелиссу.

— Это просто мое предположение, — пожала плечами Мелисса.

— Сдается мне, вы не слишком хорошо знаете вашего мужа, миссис Байетт.

— Мне тоже начинает так казаться, — призналась Мелисса.

— Вы имеете в виду его измены? — спросила детектив Пауэлл. Мелисса ничего не ответила.

— У вас были подозрения, что Патрик может быть вам неверен?

— Нет, — ответила Мелисса, на секунду задумавшись. — Ну, то есть были, но много лет назад, еще до того, как мы поженились, но на этом все.

Детектив Кроуфорд полистал свой блокнот.

— Вы подозреваете Андреа Купер, я правильно понимаю?

Мелисса кивнула:

— Да. Кто вам это сказал?

— Мы не можем раскрывать наши источники, — ответила детектив Пауэлл. — Ваш брак совсем не такой, каким представляется со стороны. И все же вы стараетесь показать, что он идеален.

— Идеальных браков не бывает! — воскликнула Мелисса и глубоко вдохнула, чтобы успокоиться. — Но я никогда не подозревала мужа в измене. Все эти сплетни стали для меня такой же новостью, как и для вас.

— А что скажете о сплетнях о вас, миссис Байетт? — спросил детектив Кроуфорд. — Вам случалось изменять мужу?

— Никогда, — твердо ответила Мелисса.

— А как бы вы охарактеризовали свои отношения с Райаном Деем? — поинтересовалась детектив Пауэлл.

— Я уже отвечала на этот вопрос. Мы давние друзья.

— Друзья, — повторил детектив Кроуфорд, постукивая пальцами по столу. — Мне хотелось бы, чтобы вы как следует подумали, прежде чем ответить. Вы уверены, что вас с Райаном не связывало ничего, кроме дружбы?

— Да, я уверена, — ответила Мелисса. — Однажды, еще будучи подростками, мы поцеловались, но на этом все. К чему такие расспросы?

— У нас есть новые свидетельства, — сказал детектив Кроуфорд, — и я боюсь, они доказывают совсем иное.

— Какие доказательства? Что вы имеете в виду?

Мелисса изо всех сил старалась, чтобы ее голос не дрожал.

— Доказательства того, что вы много лет изменяли Патрику с Райаном Деем, — сказала детектив Пауэлл и довольно ухмыльнулась. Мелисса перегнулась через стол и придвинулась ближе к ним.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию