Дело о сбежавшем трупе - читать онлайн книгу. Автор: Эрл Стенли Гарднер cтр.№ 16

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дело о сбежавшем трупе | Автор книги - Эрл Стенли Гарднер

Cтраница 16
читать онлайн книги бесплатно

– Когда?

– Как только они тебя разыщут. Они считают, ты обнаружил обвинения клиентки в убийстве в послании Дейвенпорта, поэтому уничтожил оригинал, заменив его чистыми листочками бумаги.

– Миссис Дейвенпорт формально арестована?

– Да.

– А Сара Энзел?

– Против нее не выдвинуто никаких обвинений. Делла Стрит просила передать, что миссис Энзел жаждет тебя видеть. Но Делла держит ее на почтительном расстоянии…

– Делла? – удивился Мейсон. – Разве она в конторе?

– Пришла в обычный час, свежая и жизнерадостная. Ровно в девять контора была открыта.

– Дьявол! – воскликнул адвокат. – Я же велел ей выспаться. Который сейчас час?

– Десять часов. Делла считает, что тебе необходимо отдохнуть, поэтому она открыла контору и сама разобралась в бумагах, чтобы тревожить только в случае острой необходимости.

– Она обо всем знает?

– Нет, – ответил Дрейк. – Я решил сначала позвонить тебе. Как только мы закончим разговор, я ее предупрежу.

– Передай ей, я буду в конторе через двадцать – двадцать пять минут.

– При условии, если власти не задержат тебя по дороге для допроса, – усмехнулся Пол Дрейк.

– Я приеду через двадцать – двадцать пять минут, – ровным тоном повторил адвокат и повесил трубку.

Он поспешно оделся, вышел из дома через черный ход и быстро пошел к своей конторе. На секунду задержался возле входа в агентство Дрейка, потом решил сначала повидаться с Деллой и зашагал дальше по коридору. Отворив собственным ключом дверь кабинета, он вошел в комнату.

Делла Стрит увидела его и прижала палец к губам, чтобы он молчал. Она торопливо закрыла двери в юридическую библиотеку и примыкающую к ней комнату, затем понизила голос и сообщила:

– Шеф, вы без нужды подвергаете себя опасности.

– То есть как это?

– Поймете, когда услышите историю Сары Энзел.

– А она-то тут при чем?

– Она в ярости, ее не мешало бы связать.

– Почему?

– Она внезапно узнала, что Мирна Дейвенпорт вовсе не милое, слабенькое создание, каким она ее считала.

– Как она узнала?

– Она хочет рассказать вам. Шеф, на самом деле вы вовсе не обязаны представлять миссис Дейвенпорт в данном деле. В деле об убийстве. Вы договорились, что будете ее защитником в деле об имуществе…

– Нет!

– Нет? – переспросила Делла.

– Нет. Когда я беру клиента, я остаюсь с ним.

– Это я знаю, но подождите хотя бы до разговора с миссис Энзел.

– А ты с ней говорила?

– Конечно.

– Как все выглядит?

– Скверно.

– Ол-райт, допустим, Мирна виновна. Все равно она имеет право на беспристрастное представительство. На свои конституционные права. И что свидетели, выступающие против нее, будут объективно допрошены… Но почему-то внутренний голос подсказывает мне, что дело вовсе не такое беспросветное, как кажется. А я редко ошибаюсь, Делла.

– Этого не может быть, шеф… к сожалению. Вы хотите поговорить с Сарой Энзел?

– Впусти ее сюда… Кстати, почему ты не поспала?

– Хотела быть на месте, чтобы вы имели возможность немного отдохнуть. После ленча я смогу вздремнуть. Ну а если вы не откажетесь от этого дела, то у вас хлопот и волнений будет выше головы. Было уже несколько междугородных звонков. В том числе звонил окружной прокурор из Бьютта.

– Интересно, чего он хочет? – спросил Мейсон и улыбнулся.

– Да, – не приняла шутки Делла, – интересно…

– Ладно, займемся всем по очереди, – сказал Мейсон. – В данный момент я на важном совещании. Меня нельзя отвлекать никакими звонками. Я буду свободен через тридцать минут. А теперь посмотрим, что нам скажет миссис Энзел.

Делла Стрит кивнула, взяла телефонную трубку и сказала Герти, дежурившей у коммутатора:

– Мистер Мейсон пришел, Герти. Передай миссис Энзел, я сейчас выйду, чтобы проводить ее в кабинет.

Делла Стрит сходила за Сарой Энзел, которая оставила всякие попытки производить впечатление благовоспитанной особы. Лицо у нее было усталым и осунувшимся, под глазами образовались мешки. Она подкрасилась, но в большой спешке. Можно было не сомневаться, она совершенно не спала.

– Мистер Мейсон, – заговорила миссис Энзел, быстро пересекая комнату и в буквальном смысле слова вцепляясь в его руку. – Вы должны что-то сделать. Нам необходимо выпутаться из скандала. Какой кошмар!

– Садитесь, – спокойно сказал Мейсон, – и успокойтесь. Расскажите мне, что случилось.

– Все случилось!

– Вот и расскажите об этом.

– Я никогда себе не прощу. Не прощу за то, что оказалась такой дурой. Я позволила этой маленькой интриганке обвести себя вокруг пальца… а потом и вас втянула. Мне казалось, я хорошо разбираюсь в человеческой природе. За то сравнительно короткое время, что мы знакомы, эта особа стала мне почти дочерью. Она казалась такой беспомощной, такой беззащитной, совершенно неспособной постоять за себя. И подумать только, что произошло!

– Продолжайте. Расскажите подробно. Понимаете, у нас, возможно, очень мало времени.

– Но эта женщина – настоящая Лукреция Борджиа! [1] Распутница, отравительница, убийца!

– Пожалуйста, изложите факты, – слегка повысил голос адвокат, изучающе разглядывая Сару Энзел.

– Ну, начать с того, что коронер эксгумировал тело Гортензии Пакстон и установил факт ее отравления. Это сделала Мирна Дейвенпорт.

– Когда вы все это узнали?

– Все началось, когда мы приехали домой. Под дверь было подсунуто извещение о телеграмме. Мирна позвонила на телеграф. Похоже, ее послал кто-то из друзей, чтобы она позвонила немедленно, в любое время дня и ночи.

– Дальше?

– Мирна позвонила, человек сообщил ей про эксгумацию тела и о взятии желудка и других органов на анализ.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию