Мейсон промолчал, ожидая продолжения.
– Конечно, в результате мы заварили настоящую кашу. Вы в
Парадайзе считали Эда покойником. Представляете, что бы произошло, если бы он
поехал в Парадайз и застал там вас роющимся в его бумагах? Такой безумец, как
он, мог бы сделать бог знает что! Мы с Мирной страшно переживали, что у вас
будут неприятности из-за нас.
– Вы имели на то все основания, у меня действительно
неприятности.
– Какие?
– Вообще-то ничего особенно серьезного. Я расскажу вам об
этом, когда мы прилетим в аэропорт Лос-Анджелеса. Пока же перестаньте
волноваться и постарайтесь успокоить миссис Дейвенпорт.
– Ох, она уже пришла в себя. Но мы, мистер Мейсон, должны
что-то для нее сделать. Я не сомневаюсь, что Эд Дейвенпорт распоряжался ее
деньгами так же безрассудно, как своими собственными. Она совершенно не думает
о финансовых вопросах, ей лишь бы выращивать цветы и…
– Какая часть наследства Делано была передана ей? – спросил
Мейсон.
– Она получила какую-то часть, около ста тысяч долларов, но
деньги продолжают поступать. Кроме того, Эд ухитрился получить кредит на
огромную сумму по обязательству, которое подписали они оба. Он уверил ее, что
это простая формальность, но мне бы такой ерунды он не посмел сказать. Я
родилась на свет божий не вчера и смыслю в житейских делах!
– Должен согласиться, – поддакнул Мейсон, – но все же
расслабьтесь и отдохните до того, как мы долетим до места. Там вы возьмете
такси и поедете домой, и если не будет никаких новостей, жду вас у себя в офисе
сегодня в два тридцать.
Мейсон поднялся, похлопал Деллу Стрит по плечу и провел ее к
двум свободным местам в первом ряду кресел.
– Ну? – спросила Делла, устроившись возле окна и дождавшись,
когда адвокат застегнет ремни в кресле рядом. – Выяснили, что там у них
произошло?
– По большей части.
– Ну и что вы думаете?
– В известной степени это зависит от того, что Полу Дрейку
удалось выяснить об отеле в Сан-Бернардино, а в еще большей степени от того,
что случится, когда мы прилетим в Лос-Анджелес.
– Вы считаете, за ними следили в Сан-Франциско?
Мейсон даже не сомневался в этом.
– Человек, читавший газету, интересовался ими?
– По моему мнению, на нем было крупными буквами написано,
что он сыщик. Однако, дорогая, мы можем еще немного вздремнуть до того, как
прилетим.
Мейсон нажал кнопку, спинка кресла откинулась, и адвокат
принял удобную позу.
– Теперь я не усну! – пожаловалась Делла.
– Ну и что станешь делать?
– Думать о происшедшем.
Мейсон сонно пробормотал:
– Подожди еще полтора часа, тогда у тебя будет гораздо больше
оснований для размышлений.
Глава 5
Самолет плавно опустился, затем заскользил по бетонной
дорожке к аэропорту.
Мейсон и Делла Стрит наблюдали, как Сара Энзел и Мирна
Дейвенпорт прошли через здание вокзала и сели в такси. Машина промчалась по
подъездной дороге и влилась в общий поток машин.
Служебная машина с высокой антенной сзади выбралась из ряда
припаркованных автомобилей и поспешила следом за такси.
– Ну, этим все сказано.
– Полиция? – спросила Делла.
Мейсону даже не пришлось отвечать.
– Чего они ждут, почему не производят ареста? – спросила
Делла Стрит.
– Стараются составить план действий.
– А мы?
– Сейчас возьмем два такси.
– Два? Разве не дешевле до города ехать в одной машине?
– Конечно, но на двух мы сможем запутать наших шпиков.
– Может, мне попробовать определить, не следят ли за мной?
– Нет, конечно. Ты наивное создание. Сядешь, откинувшись на
подушки. У тебя был бесконечно долгий, утомительный день, ты едешь домой,
примешь ванну и поспишь несколько часов, пока не почувствуешь желания
отправиться в контору или пока я не позвоню.
– А тем временем чем будете вы заниматься?
– Приму ванну, побреюсь, переоденусь и подожду, что
случится.
– Вы считаете, что-то непременно случится?
– Я бы не очень удивился.
– А именно?
– К примеру, может быть, мне придется отправиться в «Пасифик
Пэлисайдс мотор корт» в Сан-Бернардино.
– Зачем?
– Человек в домике номер тринадцать, возможно, кое-что знает
про Эда Дейвенпорта.
– Ох! – воскликнула Делла, затем, немного подумав, добавила:
– Предположим, он знает. И тогда?
– Я мог бы с ним потолковать, мне самому хотелось бы
определить план действий.
– Так вы не сумеете хотя бы немного поспать?
– Нет, если поеду туда. По крайней мере, мне надо дождаться,
пока Пол Дрейк не сообщит, что домик занят.
– Почему не взять меня с собой?
Мейсон настаивал на своем:
– Вам, молодая леди, надлежит немного отдохнуть с закрытыми
глазами. Отныне и далее игра может оказаться и напряженной, и резкой.
– А вдруг объяснение окажется очень простым? Эд Дейвенпорт
отправился на попойку и…
– Действительно, нельзя исключать и такое объяснение, –
согласился адвокат, – но надо учитывать осложняющие факторы… Вот и такси,
Делла. Садись. У тебя достаточно денег?
– Должно хватить.
– О’кей. Увидимся позже.
Мейсон помахал рукой и стоял с рассеянным видом, зевая и
поглядывая на отсвет огней над городом.
Еще одна машина с антенной сзади выскользнула из ряда других
машин на стоянке и последовала за такси Деллы Стрит. Мейсон сел в другое такси,
с большим трудом преодолев желание оглянуться, чтобы удостовериться, следует ли
за ним полицейская машина.
Адвокат расплатился с шофером перед своим домом, вошел в
квартиру и первым делом принял душ. Затем, завернувшись в махровый халат,
позвонил в Детективное агентство Дрейка.
Ночной дежурный взял трубку.
– Это Перри Мейсон, – представился адвокат. – Полагаю, Пол
Дрейк пребывает в объятиях Морфея?
– Он был здесь почти до двух часов ночи, – пояснил дежурный,
– и предупредил, если вы позвоните, чтобы мы передали вам рапорт по работе в
Сан-Бернардино.