(не)вредный герцог для попаданки - читать онлайн книгу. Автор: Лира Алая cтр.№ 44

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - (не)вредный герцог для попаданки | Автор книги - Лира Алая

Cтраница 44
читать онлайн книги бесплатно

— Леди Крис, вы так любите овсянку? — удивился Уитмор.

— Что? — спросила я, а потом поняла, что, размышляя о герцоге, автоматически съела всю кашу. Ну надо же.

— Раз все основные участники нашей миссии поели, то можно отправляться! — радостно хлопнул в ладоши Фредерико.

— Вообще-то, на данный момент поели лишь ты и леди Крис, — сказал герцог, зачерпывая кашу, — вот кто точно не любитель полезного питания.

— Вот именно. Я всех основных и посчитал, — ухмыльнулся Фредерико. — Потому вспомогательным стоит поторопиться.

— Ладно, подъем, я доем яблоки. Только попробуй к ним приложиться, Фредерико, запру в подвале без еды на год. Я не шучу, — сурово нахмурился герцог, а потом встал. — Так, наш кучер уже на месте?

— Да, подготовил лошадей, успел позавтракать мясом, — не преминул уточнить Уитмор. — А теперь ждет.

Таверну мы покинули быстро: не пришлось ждать, когда приготовят еду в дорогу, потому что еды больше в таверне не было.

— Кролика. Я хочу убить и съесть кролика, — уже в карете вздыхал герцог, а потом выразительно глянул на Фредерико: — Или просто кого-нибудь убить.

И в этот момент карета, которая мчалась по дороге в лесу, вздрогнула и заскрипела, а сверху раздался глухой звук удара.

— Кажется, ваши мечты сбываются, Ваша Светлость. На нас напали.

Глава 42

Я невольно вскрикнула, хотя и понимала, что не пострадаю. Но когда сверху что-то делает приличных размеров вмятину в карете из железа, то как-то не получается невозмутимо наблюдать. По крайней мере, у меня. Уитмор, Фредерико и герцог были поразительно спокойны.

— Какие невежливые гости, — вздохнул Фредерико. — Нет бы постучать в дверь, как поступают все цивилизованные люди.

— Ваше Величество, не хочу вас разочаровывать, но цивилизованные люди, в принципе, вообще не стучат в дверь кареты, которая едет с такой скоростью, — хмыкнул Уитмор, доставая из-за пояса пару кинжалов. — Но вы не расстраивайтесь, господа, я, как образцовый дворецкий, научу их вежливости.

— Бывший дворецкий, который очень «вежливо» уволился сам, будет учить людей, которые вежливо стучат по крыше…

— Своими железными попами, — нервно выдохнула я: вмятина становилась все больше. Разумеется, боялась я не атаковавших нашу карету, отнюдь. Боялась я за саму карету. Мы сейчас посреди глухого леса, откуда до цивилизации добираться… долго. Если в карете с резвыми лошадьми мы должны были ехать двенадцать часов, то пешком… по лесу… на каблуках, в длинном платье. В общем, нервничала я не зря.

— Вы думаете, что это задни… то есть попа? — тут же исправился герцог, запрокидывая голову вверх. — Нет, по форме, конечно, похоже, не спорю, но вот по размеру…

— Хм-м, брат, ты думаешь? — присоединился к герцогу Фредерико. — Интересно было бы посмотреть на того человека, который обладает такими крепкими ягодицами.

Эти два… идиота! У нас тут карету ломают, а они… Я с надеждой глянула на Уитмора, который казался самым адекватным, но тот тоже теперь смотрел наверх.

— Может, мы спасем карету? — выдохнула я. И чем кучер занимался? Неужели не мог приостановить движение?

— О, точно, — воскликнул Уитмор. — Но пока предлагаю сделать ставки: задни… попа это сверху или не попа.

Безнадежно, все абсолютно безнадежно. Пока я не начну всерьез ругаться, меня никто слушать не станет. Поздно. Я задумалась об этом слишком поздно: карета буквально на моих глазах разлетелась в щепки изнутри, а я сама оказалась на лесной полянке на руках у Его Светлости. Кучер метнулся куда-то за дерево, а наша четверка лошадок с диким ржанием бежала в глубь леса.

— О, тут маг, — фыркнул герцог. — Уитмор, только не убивай, ладно? Это не простые разбойники, у них тут где-то маг высокого уровня, надо бы поймать…

— Маг мой, — отрезал Фредрико, а я вздрогнула от его взгляда: в них был настоящий азарт охотника. Дикий, буйный. Мне даже показалось, что передо мной не человек, а самый настоящий дикий зверь.

Герцог поставил меня на землю:

— Пару минут, леди Крис, постойте тут, пожалуйста. И очень прошу: несмотря ни на какие угрозы не соглашайтесь прогуляться с похитителями, ха-ха-ха, — сказал герцог, а потом понесся на растерявшихся разбойников.

Ну, разбойниками они казались только на первый взгляд. Когда обнажили мечи и завязался бой, то их движения легко выдали в них обученных воинов с немалым опытом сражений, что, впрочем, не слишком им помогло: герцог и Уитмор разделывались с ними играючи. Где-то сбоку раздавался шум, похожий на взрывы: скорее всего, Фредерико уже нашел мага.

Осмотрев площадку, я наконец заметила пенек, на который и присела. Кажется, бой затянется: мы могли бы победить и быстро, но мужчины такие мужчины! Как дети — играются с этими несчастными недоразбойниками. Мне последних почти жалко было.

Все закончилось, когда среди деревьев показался Фредерико, тащивший мага за шкирку:

— Поймал, я его поймал! Сейчас мы все узнаем.

— Сейчас, леди Крис, вы поймете, что зря обзывали меня садистом, — весело сказал герцог. — Впрочем, это зрелище не для прекрасных женских глаз. Предлагаю прогуляться по лесу, пока Уитмор будет связывать пленных, а мой брат разберется с тем, как выбить информацию из мага.

— Хорошо, — согласилась я, а герцог протянул мне руку, предлагая подняться. Я без раздумий приняла его помощь, но вот отпустить мою руку герцог не соизволил.

— Леди Крис, а как вы успели пораниться? — нахмурился герцог, рассматривая мою руку.

Пораниться? Я глянула на запястье: там и впрямь была глубокая царапина, которая кровоточила совсем чуть-чуть. И как я не заметила?

— Не знаю, — пожала плечами. — Может, зацепилась где-то за обломки кареты?

Но мои слова не успокоили герцога, а заставили его еще больше нахмуриться.

— Уитмор, принеси мне свой запас магических зелий! — крикнул герцог, а потом снова воззрился на мою руку как на седьмое чудо света.

— Ваша Светлость, я всего лишь случайно где-то поцарапалась, не о чем…

— Если что, леди Крис, тысяча извинений, надо проверить, работает ли ваша сила, — сказал герцог, а сам снял с себя фамильную брошь, перевернул мою руку ладонью вверх и направил острый конец прямо на мой палец.

Я не успела даже испугаться, потому что все произошло мгновенно: брошь разлетелась на кусочки, не причинив мне вреда. В это время как раз подошел Уитмор, который протянул герцогу маленькую сумку с зельями и поинтересовался:

— А кто поранился?

— Леди Крис. Почему-то ее защитная магия не сработала.

На эти слова Уитмор тоже нахмурился.

— Эй, вы почему так разнервничались? — неловко улыбнулась я. — В конце концов, когда я только прибыла в этот мир и пыталась заняться хозяйственными делами, то искалечила себе все руки. Это всего лишь результат мой неловкости, такое бывает.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению