Загадочная наследница - читать онлайн книгу. Автор: Кэтрин Коултер cтр.№ 34

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Загадочная наследница | Автор книги - Кэтрин Коултер

Cтраница 34
читать онлайн книги бесплатно

Сэр Халрик бешено выругался и дал знак своим лучникам стрелять, но те трусливо сбежали. Без лучников всадники теряли все свои преимущества и знали это. Не дожидаясь приказа, они развернули коней и ускакали, осыпаемые дождем стрел. Из-под копыт летели комья земли.

Мерри проводила взглядом сбегающих с поля боя солдат во главе с сэром Халриком, который прижимал к шее руку, чтобы остановить кровь. Если Черный Демон — это Джейсон Бреннан, почему он не явился сам? Кто сказал ему, где спрятаны монеты?

Солдаты Гаррона встали рядом с Алериком и Мерри, выкрикивая оскорбления вслед бегущему врагу.

Алерик, хлопая мужчин по спинам, объявил, что они побили трусов. Со двора доносились радостные крики.

Мерри бросилась ему на шею.

— Поразительный план! Укрыть солдат за стеной так, чтобы их до последнего момента не было видно! Мы победили!

Ошеломленный Алерик стоял неподвижно. Только на лице расплывалась довольная улыбка. Он неуклюже похлопал ее по спине.

— Алерик, ты славный храбрый парень! — завопила Миггинс. — Хочешь полизать меня под коленками? Что ты на это скажешь?

Все, включая Мерри, зашлись смехом. Двое лучников хохотали так, что едва не свалились со стен.

Но втайне Мерри понимала, что надежды нет. Сэр Халрик обязательно вспомнит, кто она.

— Ты видел штандарт этого рыцаря? — спросила она у Алерика.

— Да. Но не узнал. Раньше никогда не встречал такого.

«Выкладывай, выкладывай все…»

— Я встречала.

— Этот рыцарь сказал, что твое лицо ему знакомо. Я еще удивился, как это может быть. Чей это штандарт, Мерри? И кто хозяин этого человека?

— Джейсон Бреннан. Это его штандарт. Два черных орла со сложенными крыльями. И груда костей между ними.

— Я знаю Бреннана, и Гаррон — тоже. Почему ты так уверена, что это его штандарт? Говоришь, он и есть Черный Демон?

— Должно быть, так. Имя предводителя — сэр Халрик. Он человек Джейсона Бреннана.

— Расскажи все, что знаешь об этих людях.

— Джейсон — дурной человек. Алчный. Амбициозный. А сэр Халрик — крепкий орешек и при этом очень целеустремленный.

Алерик сразу понял, что она чего-то недоговаривает.

— Откуда ты знаешь этих людей, Мерри?

Она лихорадочно теребила юбку.

— Пожалуйста, Алерик, пожалуйста, сначала я должна сказать Гаррону. Его право все узнать первым.

— Неужели все так уж скверно?

— Хуже некуда.

Лицо девушки было белым, как прекрасные облака в небе. Она медленно стянула с головы капюшон.

— Этот человек узнал твои волосы, верно? Каким образом? — Не дождавшись ответа, он глубоко вздохнул: — Когда вернется Гаррон, скажешь ему правду? Клянешься, что объяснишь, откуда знаешь этих людей?

— Клянусь. Так надо. Давно пора. Не хочу ничем вам повредить.

— Теперь, когда я знаю, кто они, нам ничто не может повредить. Я знал, что ты не та, за кого себя выдаешь. Кто ты?

— Не сейчас, Алерик, пожалуйста, не сейчас. Всему свое время.

Глава 25

Замок Уорем

Шесть дней спустя

Спасибо Алерику, он больше не упоминал о сэре Халрике или Джейсоне Бреннане. И не допытывался, кто такая Мерри.

Гаррон вернулся. Мерри наблюдала, как всадники едут по подъемному мосту и конские копыта выстукивают звонкую дробь по толстым бревнам. Бернелла с ними не было. Должно быть, он вернулся в Лондон вместе с солдатами короля. Это означало, что все хорошо. Какое облегчение!

Сэр Лайл и трое его солдат скакали позади Гаррона. Мерри была совершенно уверена, что это он заплатил тем людям за попытку убийства ее и Гаррона, скорее всего это он убил нового кузнеца, а потом заявил, будто тот сбежал из Уорема. Но как получить доказательства его вины?!

Гаррон снял шлем. Черные волосы блестели под ярким солнцем.

Обитатели Уорема тоже заметили господина.

— Лорд Гаррон дома! — завопила Лайло, молодая дочь плотника, которого они наняли в Уинторпе. Она, похоже, боготворила Хоббса и всегда держалась рядом, когда он низким мелодичным голосом беседовал с лошадьми.

Новость распространилась быстро, и из большого зала и хозяйственных построек высыпали люди, чтобы собраться во внутреннем дворе. Работники взволнованно размахивали своими инструментами.

Дамокл встал на дыбы, хотя ничуть не был взволнован всем этим шумом. Просто хотел, чтобы им восхищались.

Мерри сбежала по каменным ступенькам и встала позади Миггинс. Ей хотелось вторить приветственным крикам, но она не могла.

Гаррон наконец дома.

Ее время вышло.

Гаррон мельком заметил вспышку ярко-рыжих волос. Мерри! Она стоит на ступеньках, за спиной Миггинс. Почему же не подойдет поздороваться?

Он втягивал носом знакомые запахи и улыбался до ушей при виде всех жителей Уорема, искренне счастливых видеть его дома. Впервые в жизни он получал такой прием, и на сердце стало непривычно тепло.

День выдался прекрасный. Солнце согревало его землю, его замок, его людей, его коров, ее роскошные рыжие волосы с маленькими скрытыми косичками.

— Мерри! — крикнул он. — Немедленно сюда!

Он знает! Каким-то образом все проведал и собирается обличить ее перед всеми своими людьми.

Она услышала, как коза издает странные звуки, увидела Эррола, пытавшегося вытащить изо рта животного палку. Почувствовала толчок в спину.

— Иди, Мерри. Господин дома, — прошептала Элайн. — Расскажешь, чего мы добились в его отсутствие.

Мерри откинула голову, улыбнулась и направилась к Гаррону. Тот все еще стоял рядом с Дамоклом, который никак не мог успокоиться и своенравно вскидывал могучую голову. Гаррон погладил длинную шею, чтобы успокоить жеребца, одновременно прислушиваясь к тихим словам Хоббса. Но тут увидел идущую навстречу Мерри и невольно улыбнулся. Несколько дней назад все стало ясно: ему попросту все равно, откуда она явилась, каково ее происхождение. Знал только, что она здесь, она ему улыбается, и… что-то не так. Явно не так.

— Что это с ней, Алерик? Что-то случилось? Она заболела?

— Мерри все сама вам скажет.

Гаррон не задумываясь шагнул ей навстречу, поднял и закружил под восторженные вопли всех собравшихся. Он вдруг осознал, что она тоже принадлежит ему, как и весь Уорем, и это правильно. Это хорошо.

Он медленно опустил ее, нагнул голову и поцеловал в нежные губы.

Она всегда смеялась. Разговаривала… но сейчас ее губы были плотно сжаты. Она словно превратилась в камень. Какой удар по мужской гордости!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию