Леди-горничная убирается - читать онлайн книгу. Автор: Илона Волынская cтр.№ 47

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Леди-горничная убирается | Автор книги - Илона Волынская

Cтраница 47
читать онлайн книги бесплатно

— Успокойся, Сигурд, все здесь всё понимают. — оборвал его Улаф. Лейтенант набрал воздуха в грудь… и шумно выдохнул под хмурым взглядом своего гарнизон-командора.

— На войне как на войне, юноша. — хмыкнул Криштоф.

— Нет никакой войны! — сорвался Сигурд, на что Криштоф только пожал плечами и прошептал мне на ухо, почти неслышно:

— Но она обязательно будет, через месяц или полтора, когда имперская армия доберется сюда по морю. Как раз хватит времени нам пожениться и подготовить алтари к переезду в Султанат.

— Но не хватит, чтобы продать поместье… Или вы свое уже продали, или… — я повернулась, едва не коснувшись его губ своими и тоже прошептала. — Разорились?

— Ты недооцениваешь своего будущего мужа, дорогая! — он самодовольно улыбнулся. — Вложился в строительство новых курортов Султаната. Здесь имперцы будут давить повстанцев, а мы принимать гостей из Франконии и Альбиона!

— Я уже говорила, что не ищу мужа?

— Да. Но я тебе не поверил.

— А напрасно.

— Может, вы уже прекратите обниматься… с этой? — выпалил Горо.

— Удивительно, но я вынужден поддержать господина дорожника. — усмехнулся Трентон.

— Как вы можете шутить? Они хотят убить имперских следователей! Хотят устроить восстание! Хотят… — вскричал Сигурд.

— Лейтенант. — тяжело обронил Улаф. — Раз уж мы не можем этому помешать, ведите себя с достоинством.

— Я… Вы… Мы… — Сигурд захлебнулся негодованием. — Мы можем погибнуть за империю! Вот это будет достойно!

— Но глупо. — пожал плечами Трентон.

— Вы… вы тоже?

— Лорд имперский советник тоже не хочет умирать. — ухмыльнулся Криштоф. — Да и поздно уже, раньше надо было… А ты что встал — марш в круг!

Рев Криштофа заставил Горо подпрыгнуть на месте и со сдавленным писком ринуться обратно в светящееся кольцо.

Глава 23. Ожидая прибытие

Круг разгорался. К сиреневому цвету примешался черный, потом багровый, оранжевый, круг полыхнул всеми цветами радуги, свет затанцевал, закрутился в неистовом вращении и…

Из пустоты донесся веселый девчоночий голос с едва заметным простонародным акцентом центральных провинций:

— Столица вызывает Приморск! Приморск, ответьте столице!

— Приморск к приему готов! — вытирая рукавом проступившие на лбу капли пота, ответил Горо. Сжимающие кольцо пальцы побелели, руки его ощутимо подрагивали. — Говорит дорожный маг Горо…

— Го-оро-о… — в голосе девчонки по ту сторону тоннеля послышалось отчетливое сомнение. — Слышь, Хуанито, а напарник твой где?

— Напарник поблизости. — покосившись на обвисшего в кресле старшего дорожника, откликнулся Горо. — Но принимать поезд с имперскими дознавателями буду я, магистр Горо.

— Да какие имперские дознаватели! — в голосе девчонки послышалось раздражение. — Мы поезд с детьми переправляем, этими… которые из младших классов Южной Академии! Так что зови напарника. Дело ответственное, сам понимаешь, первый рейс — и сразу дети.

— Но… но… но… — Горо побелел как снег, губы у него затряслись, глаза стали безумными, он вскинул на застывшего в дверях Криштофа испуганный взгляд. — Как же…

— Поезд с детьми? — вдруг шепотом выдохнула одна из невесток де Орво. Тихие, как мышки, женщины рода де Орво покорно следовали за свекром — останавливались, когда вели, шли дальше, если приказывали. Садились в коляску, вылезали из коляски, все это стараясь быть как можно менее заметными. И вдруг старшая выпустила руку свекра и шагнула вперед — бледная, с дрожащими губами, настолько страшная, что от нее попятились даже охранники. — Там… там моя дочь! Там… наши девочки! — выдохнула она и беспомощно оглянулась на вторую невестку.

— Спроси ее — почему? Что это значит? — прижимая меня так, что я тихо пискнула от боли, прошептал Криштоф.

— Что это значит? — немедленно с облегчением заверещал дорожник. — Почему поезд с детьми отправляют первым? По неотлаженному тоннелю?

— Да у вас там, говорят, родители чуть ли не императора в похищении обвиняют. — гулко прозвучал под сводами раздосадованный девчоночий голос. — Ты зови, зови скорее, через десять минут отправляем!

— Да… Хорошо… Я сейчас… — Горо начал медленно пятиться от круга. Световые переливы тянулись за его сапогами, будто не желали отпускать, он рванулся и перепрыгнул через них, обеими руками вцепившись в лацканы камзола Криштофа.

— Что… Что мне делать, что… в плане такого не было… Мы так не договаривались…

— Отпусти меня, истерик! — рявкнул Криштоф, с силой пихая Горо в грудь. Тот отлетел, едва не бухнувшись на колени своему по-прежнему бесчувственному напарнику, и замер, безумным взором уставившись на Криштофа.

— Так… Так… — Криштоф наконец отпустил меня и явно не замечая, что делает, вцерился себе в волосы. Так, будто хотел вырвать их все до последнего волоска. Принялся раскачиваться, повторяя. — Так… Мне надо… Надо подумать… Подумать…

— Подумать? О чем? — невестка де Орво завизжала пронзительно, как летучая мышь. — Там наши дети. Наши дочери, наши девочки… О чем тут думать? Прекратите, прекратите, прекратите все это!

— Отец! Заткни своих баб! — рявкнул Криштоф.

Старик де Орво шагнул вперед и с неожиданной робостью взял невестку за плечи:

— Ты… это… знай свое место! И… это… не ори! Как простолюдинка… — и тут же почти взвыл. — Ничего с девчонками не станется! В конце концов, они внучки мои… Правда ж, сын? Скажи им!

— Вы тоже заткнитесь, батюшка. — неживым, каким-то механическим голосом ответил Криштоф. Качаться он перестал, теперь он поворачивался на месте, как фигурка в музыкальной шкатулке — в одну сторону, в другую — взгляд его метался меж людьми, и наконец уперся в агента Султаната. — А вы чего молчите? — взвизгнул он.

— Мой долг… выполнить приказ наследника трона, солнцеподобного Селима. — наконец с трудом выдавил тот.

Вторая невестка де Орво, до этого стоявшая, будто окаменев, вдруг истошно взвизгнула — и прыгнула на агента, выставив пальцы как птичьи когти.

Он легко перехватил ее в прыжке и заломил ей руки за спину:

— Тихо-тихо, леди! Тихо-тихо! — забормотал быстро и нервно, и я могла поклясться, что в его голосе слышалось сочувствие. — Но… — он снова повернулся к Криштофу. — В свете нынешних обстоятельств… Я сомневаюсь… да, сомневаюсь, что операция будет иметь успех! Если вы убьете имперских дознавателей… что ж, они солдаты. Но если убьете детей… Своих собственных детей… За вами не пойдут. Да вас местные сами империи выдадут, если, конечно, попросту в клочья не разорвут!

— И получится с нашей стороны помощь не борцам за независимость, а убийцам детей. — подхватил другой агент, и они переглянулись с облегчением.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению