Последний секрет - читать онлайн книгу. Автор: Алессандра Р. Торре cтр.№ 35

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Последний секрет | Автор книги - Алессандра Р. Торре

Cтраница 35
читать онлайн книги бесплатно

Нина и Уильям прибыли в дом Мэтта вместе. Ее помада была свежей, несмотря на травмирующие новости. Я смотрела, как они выбираются из машины и Нина бежит мимо скорой к своему мужу на носилках.

— Что произошло? — спросил Уильям, приблизившись. Он нахмурился при виде моих влажных волос и цокнул языком, затягивая полы моего халата, а потом обнял меня.

— Похоже, он оперся о перила и они не выдержали. Помощник шерифа Дэн сейчас все осматривает. Он сказал, Мэтту повезло приземлиться на траву. На фут дальше, и он упал бы на брусчатку.

— А ты в порядке? — поморщившись, поинтересовался Уильям.

— Просто замерзла. — Я положила голову ему на грудь. — И мне пришлось выслушать целую речь от Дэна о превышении скорости в нашем районе.

— Бедненькая, как тебе пришлось натерпеться, — пожалел он, целуя меня в висок. — Хулиганка.

— Ну, этот героический поступок должен заслужить мне немного снисходительности. Я так ему и сказала. — Я оглянулась через плечо на нашего районного полицейского, детектива в отставке, относившегося к своей работе слишком серьезно. — Он убежден, что это не просто старые перила. Ты же знаешь Дэна.

— О, да. Дай угадаю — махинации со страховкой? Или он подумывает о покушении на убийство? — Он засмеялся. В прошлом году Дэн был убежден, что разорванная оконная сетка в доме миссис Вандербильт была результатом неудавшейся попытки ограбления. Он засыпал наши почтовые ящики лучшими способами избежать вторжения в дом, провел специальную встречу домовладельцев и удвоил патрули. За закрытыми дверьми мы все подумывали, что, если бы серийный убийца решил нацелиться на жильцов Атертона, Дэн бы получил оргазм от одной этой мысли.

— Думаю, покушение на убийство, — улыбнулась я. — Знаешь… молодая жена, неприметный муж… я могу поспорить, Нина застраховала его жизнь на сумму, с которой ей будет очень комфортно. Добавь сюда измену, и у нее будет все, что нужно.

Мне показалось, или он напрягся? Я посмотрела на него вовремя, чтобы заметить дискомфорт на его лице, прежде чем оно сгладилось улыбкой.

— Кэт, — послышался позади меня холодный голос Нины. Обернувшись, увидела ее скрещенные на шарообразной груди руки и постукивающую по полу остроносую туфлю на шпильке. — Спасибо, что пришла Мэтту на помощь. Думаю, дальше мы разберемся сами. Я уверена, ты хотела бы пойти домой и… — она с отвращением оглядела мой тонкий халат, — переодеться во что-то сухое.

— Я просто хочу убедиться, что он в порядке. Слава Богу, он упал не на брусчатку.

— Да, мы все очень благодарны за это, — раздраженно сказала она.

— Тебя подвезти до больницы? — выступил вперед мой муж. Я удивленно посмотрела на него.

— Да, — поспешно ответила она. — Это было бы… — Она вздохнула, пока я внимательно наблюдала за ней, гадая, была ли настоящая личность под всем этим пластиком. — Это было бы отлично. Спасибо, Уильям.

Спасибо, Уильям. Как будто он отвез бы ее в больницу наедине.

— Я сбегаю домой переодеться. — Я посмотрела на него. — Заедешь за мной по дороге?

— Ой, ты не против остаться здесь? — Нина оглянулась на «скорую». — Я не хочу оставлять дом открытым, когда тут столько людей. Мне бы очень помогло, если бы ты присмотрела за всем.

Мой взгляд метнулся от нее к нему, и мой желудок сжался от мысли об их поездке в больницу вдвоем. Это означало бы несколько часов ожидания наедине и пребывание моего мужа в легкой доступности для ее крохотных наманикюренных коготков.

— Конечно, — натянуто улыбнулась я. — Что угодно. — Я обняла Уильяма, зарываясь лицом в его грудь, и поднялась на цыпочки, целуя его в шею. — Если тебе нужно будет вернуться в офис, дай мне знать. Я приеду и сменю тебя.

— Я тебя люблю, — сухо сказал он. — Не оставайся тут с мокрыми волосами. Иди внутрь. — Он кивнул на их дом. — Ты можешь понаблюдать оттуда.

— Спасибо, Кэт, — выдавила напряженную улыбку Нина. — Уилл, я буду ждать тебя в машине.

Уилл? Я сохранила нейтральное выражение лица, услышав уменьшительное имя. В конце концов, что такое три буквы? Я прикоснулась большим пальцем к брильянту на своем обручальном кольце, успокаиваясь от его наличия. Она направилась к машине, и я посмотрела Уильяму в глаза.

— Не смотри на меня так, — проворчал он. — Что? О чем ты переживаешь?

— Эшли сказала, вы были в конференц-зале. — Я пожала плечами. — Что не так с твоим кабинетом?

— Я перед этим встречался с большой группой. Я остался в зале. После Нины у меня там была назначена встреча с отделом маркетинга. — Он нахмурился. — Тебе не о чем беспокоиться. Ты же знаешь.

— Я знаю, что у тебя под началом четыре компании, и есть куча людей, которые могут отвезти ее в больницу. Я. Мария. Подруга, если вообще есть.

— Кэт, я…

— Послушай. Мэтт — твой друг. Я это понимаю. И я хочу, чтобы ты был там и поддержал их. Но ты был так занят в последнее время, что едва уделял мне время. И все же теперь ты можешь все бросить, чтобы посидеть в больнице? Ты же понимаешь, что на это уйдут часы, да?

— Я могу позвонить…

— Я уже позвонила Фрэнсис в больницу. Они его ждут и сразу его примут. Все быстро и по высшему разряду. И все же, это займет время. — Я обвила руками его шею и поцеловала в губы. — Просто… веди себя хорошо.

— Я всегда веду себя хорошо, — сказал он, не отстраняясь.

Я отпустила его и хотела бы ему поверить.

Глава 28

Нина

Я пристегнулась, пытаясь уловить разговор Уильяма и Кэт, перемежаемый нахмуриванием и покачиваниями головы. Она обняла его за шею и поцеловала. Я смотрела, как ее пальцы вплетаются в его волосы, и переборола волну ревности, разрывавшую мне грудь. Он не должен был ее целовать. Не тогда, когда целовал меня всего час назад. Не когда мой муж был в «скорой» и внимание должно было уделиться тому, чтобы доставить меня в больницу. Он отнял губы от ее и что-то тихо сказал.

В поисках того, на что отвлечься, я потянулась и тихо открыла бардачок, роясь в содержимом. Заметила капли для глаз и схватила их, потом выглянула наружу, пока откручивала колпачок. Подняв маленький флакон, я откинула голову и закапала раствор в оба глаза, а затем прикарманила капли, закрыв бардачок. Они повернулись ко мне, и я изобразила болезненную улыбку, надеясь, что они не заметили фальшивые слезы. Я моргнула, и капля скатилась по моей щеке.

Он поцеловал ее в макушку и, отойдя, обошел машину и открыл дверь.

— Ты в порядке? — произнес он, устроился на сиденьи, закрыл дверь и завел двигатель.

— Ага, — я хотела потянуться и обнять его руку, переплести наши пальцы, прижаться к его теплоте, но не сделала этого. Я смотрела вперед, вяло махнув Кэт на прощание, когда мы проехали мимо. Это была странная роль — встревоженная почти вдова. Я попыталась придумать подход, который расположил бы его ко мне и заставил приревновать к Мэтту. Это была не совсем ясная стратегия, особенно учитывая тот сильный путь, на котором мы были — тот, что разворачивался так хорошо, пока это не помешало. Что могло случиться за последующие пятнадцать минут той встречи? Оседлала бы я его, пока его руки шарили под моим свитером? Одна мысль об этом кружила мне голову, и я сжала колени, ерзая на сиденье.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению