Дело о небрежной нимфе - читать онлайн книгу. Автор: Эрл Стенли Гарднер cтр.№ 35

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дело о небрежной нимфе | Автор книги - Эрл Стенли Гарднер

Cтраница 35
читать онлайн книги бесплатно

Иногда я чувствую, что она жива и очень близко, а иногда – что она умерла и далеко. Это странно. Перед смертью у нее было огромное потрясение… Но что это я все о себе… Поговорим лучше о вас. У вас много талантов, вы обладаете качествами, которым завидуют другие, но вы теперь в очень большой опасности – нет?

– Нет, – с улыбкой сказал Мейсон.

– О, а я думаю, что да. Думаю, что даже сейчас вы в опасности, может быть, поэтому и не хотите знать свою судьбу. Нет?

Мейсон откинул голову и снова рассмеялся:

– Ваша манера продавать товар очаровательна, мисс Кармен! Разумеется, я хочу знать мою судьбу.

Она взяла его руку в свою, секунду подержала.

И вдруг Фрэнк кашлянул, предупреждая, поймал взгляд Мейсона и сделал незаметный жест.

Мейсон поднял глаза и увидел двух широкоплечих, настороженных, агрессивно-напористых мужчин, вошедших в ресторан.

Мексиканка, которой принадлежал кабачок, подошла к ним с радушной улыбкой, но, увидев печать официальности на их лицах, сразу будто сникла.

Один из мужчин что-то сказал вполголоса.

Женщина показала рукой по направлению к отдельному кабинету.

Двое мужчин подошли, один отогнул лацкан пиджака и показал звезду.

– О’кей, Кармен, – сказал он, – хватит с тебя! Собирай вещи. Пойдешь с нами. Тебе кто-то хочет задать несколько вопросов.

Он равнодушно посмотрел на Мейсона:

– Простите, что нарушаю вашу компанию, мистер, – и положил руку на плечо женщины. – Пошли, Кармен! – позвал он.

– Но я не понимаю…

– Неважно, пойдем!

Хозяйка ресторана была явно обеспокоена.

– Пожалуйста, Кармен, скорей, – торопила она, потом быстро затараторила по-испански, и Кармен засуетилась.

– Ну, – сказал Мейсон, когда мужчины проводили девушку к машине, – с меня довольно! Позвоню Полу Дрейку и спрошу, не знает ли он чего-нибудь относительно всего этого.

Он вошел в телефонную кабину, набрал номер офиса Дрейка и, когда детектив ответил, сообщил:

– Они только что взяли Кармен, Пол. Ты что-нибудь в этом понимаешь?

– Мне ничего не известно наверняка, Перри, но я полагаю, что то письмо в бутылке находится в руках властей и они намерены провести по нему расследование. Однако у меня есть и другие новости. Кармен тебе гадала?

– Да.

– Ну и как?

– Очень здорово, Пол! Она настоящий медиум.

– Она тебе хорошо нагадала?

– Хорошо-то хорошо, но не до конца. Ее прервали.

– Если предсказала хорошее, – сказал Пол, – она неважный медиум. Только что сообщили, что у шерифа в руках бесспорное обвинение против Дороти Феннер и что он готов доказать, что именно ты был тем сообщником, который ждал ее в каноэ, когда она в субботу вечером проникла в дом Джорджа Олдера, чтобы похитить вещественное доказательство.

Глава 14

– Подсудимая имеет право отвести не удовлетворяющий ее состав жюри присяжных, – объявил судья Кэри.

Перри Мейсон встал, учтиво поклонился.

– Мы совершенно удовлетворены имеющимся составом, ваша честь.

Судья Кэри взглянул на обвинителя. Клод Глостер, окружной прокурор, широким жестом выразил одобрение:

– Приведите жюри к присяге.

Члены жюри, семь мужчин и пять женщин, встали со своих мест, подняли правые руки и поклялись честно и беспристрастно рассматривать дело, вынести справедливый приговор по иску народа штата Калифорния к подсудимой Дороти Феннер.

Клод Глостер, обвинитель, сделал краткое вступительное заявление, в котором выразил готовность доказать, что обвиняемая Дороти Феннер с заранее обдуманным намерением убила Джорджа С. Олдера в его доме, находящемся на берегу залива, на территории, известной как «Остров Олдера». Что смерть наступила в результате выстрела из револьвера. Что пуля проникла в затылок, затронула главную артерию и раздробила позвоночник – жертва упала на ходу, ожидая прихода обвиняемой. Олдер запер собаку, которая в последние несколько месяцев была его неразлучным компаньоном, чтобы обвиняемая могла прийти в дом, не боясь ее. Обвиняемая убила свою жертву одним выстрелом из револьвера 38-го калибра, выбежала через заднюю дверь на берег, где оставила каноэ или какую-то другую небольшую лодку, приплыла на веслах к своей яхте, переоделась, дошла до причала и возвратилась в номер своего отеля…

Вступительное слово было более чем кратким. Закончив, обвинитель сел. Мейсон отказался от вступительного слова, и окружной прокурор вызвал первого свидетеля.

Судебно-медицинский эксперт констатировал, блеснув знанием технической терминологии, факт смерти и ее причину.

Клод Глостер, осторожный, опасный противник в суде, блестяще владеющий логикой, задал несколько вопросов, чтобы обратить внимание именно на те пункты, которые ему были нужны, а затем прекратил допрос.

– Вы желаете, – любезно обратился он к адвокату, – допросить свидетеля, мистер Мейсон?

– У меня только один вопрос, – ответил тот.

– Прошу вас, спрашивайте.

– Благодарю. Доктор, когда вы осматривали труп, вы определили причину смерти?

– Да, сэр.

– Вы упомянули, что смерть наступила в результате выстрела пулей тридцать восьмого калибра?

– Да, сэр.

– Эта пуля была потом найдена?

– Нет, сэр, пуля не была найдена.

– В таком случае откуда вам известен калибр?

– Отчасти по размеру раны, отчасти из заключения, сделанного мною: под трупом лежал револьвер, из которого и был сделан смертельный выстрел.

– Если вы не нашли пулю, как вы могли определить, что смертельный выстрел был сделан из револьвера, который вы обнаружили лежащим под трупом?

– Потому что выстрел из него был сделан недавно, потому что не было никакого иного места, куда могла бы уйти эта пуля, и потому что револьвер был тридцать восьмого калибра.

– Понятно. Значит, вы определили, что смертельная пуля была тридцать восьмого калибра, потому что револьвер был найден под трупом; и вы знаете, что это – то самое оружие, из которого был сделан выстрел, потому что оно тридцать восьмого калибра. Правильно я вас понял?

– Когда вы сказанное мною сформулировали таким образом, это прозвучало как нелепость.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению