Признак высшего ведьмовства - читать онлайн книгу. Автор: Надежда Первухина cтр.№ 33

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Признак высшего ведьмовства | Автор книги - Надежда Первухина

Cтраница 33
читать онлайн книги бесплатно

— Дарья, вы все-таки неосторожны в своих обещаниях. Ведь князь действительно с легкостью подождет сто лет. Даже сто тридцать. И снова предложит вам руку и сердце. Что вы тогда ему скажете?

— Скажу, что принимаю его предложение, — серьезно ответила Дарья. — Если, конечно, к тому времени еще не истлеют в прах мои голосовые связки.

Хелия позволила себе улыбку, но эта улыбка была у нее недоверчивой, словно она считала, что через сто тридцать лет Дарья не сдержит слова и откажет влюбленному вампиру.

— Что там у нас дальше? — Тем временем Дарья бесстрашно взяла в руки простенькую рамку для фотографии. Рамка была украшена ракушками, галькой и кусочками кораллов. За стеклом рамки пересыпался цветной песок. — И что это означает?

Она качнула рамку, песок в ней заструился из угла в угол, а потом стекло исчезло, и освобожденный песок взвихрился в воздухе. Запахло морем. Рамка для фотографии увеличилась в размерах (Дарья с визгом выронила ее, но рамке хоть бы что), превратилась в окно, и в это окно теперь был виден берег моря, закат над медленно катящимися волнами, перевернутая лодка, зарывшаяся носом в белый песок. На боку лодки вольготно разместилось странное, но симпатичное и узнаваемое существо…

— Русалочка! — ахнула восторженно Дарья. Сказка про Русалочку в детстве была ее самой любимой!

Существо комично воздело руки и проговорило неожиданно солидным голосом:

— Приветствую вас, Госпожа Ведьм! И считаю своим долгом заметить, что я не русалочка и даже не русалка. Я русалий.

Русалий не замедлил продемонстрировать Госпоже Ведьм доказательства своих слов. Даже через волшебную рамку было видно, насколько впечатляющи эти доказательства.

— Оу, — схватилась за мгновенно заалевшие щеки Дарья. — Мои извинения. Я до сих пор не имела чести знать…

— Замнем, — легкомысленно махнул чешуйчатой рукой русалий.

— Хелия, скажите ему, чтоб снова прикрылся водорослями, — тихо потребовала Дарья. — Я, конечно, давно не гимназистка и повидала многое, но даже меня это вгоняет в краску.

Однако Хелии не пришлось исполнять просьбу своей Госпожи — русалий, видать, сам догадался и искусно задрапировал водорослями то, что вызвало у Дарьи приступ вопиющего целомудрия.

— Буду краток, — заявил русалий, закончив с водорослями. — Меня послал мой господин — морской царь Ихневмон Тринадцатый. Он предлагает свою руку, клешню и восемнадцатикамерное сердце Госпоже Ведьм Дарье Белинской и выражает надежду, что Госпожа Ведьм Дарья Белинская примет его предложение.

— Мм, — очень связно высказалась на это Госпожа Ведьм Дарья Белинская.

— Государь Ихневмон Тринадцатый обладает несметными богатствами Мирового океана, — распинался меж тем бесстыдный русалий. — Помимо этого ему фактически принадлежат сокровища всех когда-либо затонувших кораблей и исчезнувших в морской пучине городов. Резиденция царя Ихневмона, находящаяся в Атлантиде, в точности повторяет постройку знаменитого на земле храма царя Соломона и украшена тремя тоннами драгоценных камней…

— Стоп, — деловито сказала Дарья. — А дышит царь Ихневмон как? Жабрами?

— Само собой, — хмыкнул русалий. — Он же всю жизнь под водой. Мы вот — слуги — земноводные. А аристократия у нас вся с жабрами.

— Звучит заманчиво, — сказала Дарья. — И еще вопрос. У царя Ихневмона тоже такие внушительные, кх-м, органы размножения?

— Пф, — сказал русалий. — У него это не органы. У него это целая фабрика.

— Нет! — вскричала Дарья. — Жабры я бы еще могла хоть как-то стерпеть, но половая жизнь с целой фабрикой!..

— Дарья, опомнитесь, сразу в лоб отказывать нельзя, — пыталась образумить несчастную девушку Хелия, но Дарья была непреклонна.

Госпожа Ведьм собралась с силами и сказала руса-лию надменным тоном:

— Прошу передать государю Ихневмону Тринадцатому мой отказ и мои искренние сожаления по этому поводу. Надеюсь, это его не огорчит.

— Пф, — повторил бесстыдный русалий. — Не больно-то и надо было. У царя и без того восемьсот жен. Примерно. Он так, ради спортивного интереса посватался.

— Замечательно! — воскликнула Дарья. — Значит, это не испортит официальных отношений между кланами Сухопутного Ремесла и Морского Чародейства?

— Пф. — Русалия будто заклинило. — Оно нам надо? Ладно, я поплыл. Значит, точно за него не пойдешь? — обратился он к Дарье, выразительно поправляя пучок водорослей на своих бедрах.

— Точнее не бывает! Слово ведьмы! — ответила ру-салию Дарья, и тот красиво нырнул с лодки в волную-щееся море. Тут же изображение пропало. Фоторамка немедленно сжалась до своих первоначальных размеров, а затем взяла и рассыпалась прахом. Ни одной ракушки целой не осталось.

Хелия сразу же подсуетилась: откуда-то из воздуха достала совок и щетку, смела прах в совок, проговорила над ним пару заклинаний — и будто ничего и не было.

— Это я на всякий случай, — пояснила она Дарье. — Мало ли что они с этим прахом нам прислали. Может, он напичкан всякими морскими вирусами — в качестве мести за отказ.

— Да ладно вам, Хелия, — отмахнулась Дарья. — Бы это всерьез? Я думаю, морской царь не настолько коварен.

— Ах, Дарья, вам еще не доводилось сталкиваться с коварством нековарных! — воскликнула Хелия. — Потому вы столь неосторожны. Но я, слава святой Ва-льпурге, еще помню свой долг. Однако не будем отвлекаться — у нас еще три артефакта.

— О-о! — простонала Дарья обреченно. — Может, прервемся? Сил нет.

— Дарья, это ваш долг! — построжела Хелия. — Если угодно, я распоряжусь, чтобы вам принесли бренди или ликеры. Это, по меньшей мере, вас поддержит и примирит с участью знакомиться еще с тремя предполагаемыми женихами.

— Мне лучше сухой мартини, — сказала Дарья. — Бренди и ликеры — это для вечеринки. А мне следует быть настроенной по-деловому.

Хелия щелкнула пальцами, тут же появилась служанка и принесла Госпоже Ведьм требуемый напиток. Дарья сделала глоток из своего бокала, покосилась на секретаря:

— Хелия, прошу вас, присоединяйтесь. Я некомфортно чувствую себя, когда пью одна.

— Хорошо. — Хелия налила себе мартини. — Выпьем за терпение, Дарья!

— Отменный тост! — Они чокнулись и выпили. — Теперь последние три артефакта я перенесу легко, как операцию по удалению аденоидов!

Хелия вежливо посмеялась, отставила бокал:

— Приступим?

— Да. — Дарья напоследок сделала хороший глоток и тоже отставила бокал. — Меня нервирует этот обломок кварца. Прислать его в качестве рекламного артефакта могло только одно существо — тролль. Хелия, неужели ко мне сватается тролль?

— Не знаю, — усмехнулась Хелия. — Активируйте артефакт, и истина воссияет.

— Да будет так! — Дарья явно расшалилась и щелчком пальцев послала крохотную шаровую молнию в самый центр кварцевой друзы. Друза дрогнула, принимая заряд, но на ней не появилось и трещины. Дарья послала еще одну молнию. Никакой реакции.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию