Щепотка магии - читать онлайн книгу. Автор: Мишель Харрисон cтр.№ 30

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Щепотка магии | Автор книги - Мишель Харрисон

Cтраница 30
читать онлайн книги бесплатно

В камере было темно – ее освещал только луч маяка, проникавший через зарешеченное окошко под потолком. Бетти сразу стало не по себе. Эта камера отличалась от остальных. Хотя в ней были такие же холодные каменные стены, по размеру она была вполовину меньше, чем у Колтона. По сравнению с дверью в камере Колтона, на которую они тогда успели лишь бросить взгляд, деревянная дверь в этой камере была более толстой; на уровне глаз в ней находилась прорезь, открыть которую можно было только снаружи. Плохой знак, подумала Бетти. После этого, когда сестры кое-как поднялись на ноги, она поняла, что ощущает страшную вонь. Ей как будто сунули под нос мешок гнилой капусты. А вот узника, как ни странно, нигде не было видно.

Кровати тут не было – просто куча старых мешков в углу. В другом углу стояло ведро – Флисс приземлилась как раз рядом с ним. Встав на ноги, она заглянула внутрь, и ее чуть не стошнило. И только тогда Бетти запоздало заметила, как из кучи мешков позади Чарли выползает кто-то огромный.

– Чарли! – она рванулась к сестре, которая все еще сжимала дорожную сумку, не замечая движения у себя за спиной.

Для своих размеров узник оказался неожиданно проворным. Он бросился к Чарли и схватил ее за руку. Его мясистый кулак был размером с его же голову – лысую, как коленка. Чарли запищала, словно пойманный котенок.

– Ну-ка, что это тут у нас? – угрожающе спросил он. – Не ожидал, что в одиночке у меня появится компания!

Одиночное заключение! Тревога Бетти переросла в страх. Только этого еще не хватало… Получается, они попали не просто к преступнику, а к особо опасному.

– Ай, больно! – пожаловалась Чарли и обиженно посмотрела на Бетти. – Зачем ты меня попросила нас сюда перенести?

– Я не это просила, – с нажимом проговорила Бетти. От страха она едва выдавливала из себя слова. – Я сказала «пять-один-три», а не «пять-три-один». Ты все перепутала!

– Вот это мне счастье привалило… – протянул арестант. – Но все равно непонятно, как вы тут оказались. – Он встряхнул Чарли. – Рассказывай!

– Мы призраки, – сказала Чарли, понемножку приходя в себя. – И теперь, раз вы нас увидели, мы будем вас преследовать… до конца жизни!

Узник загоготал.

– Неплохо придумано. Но я никогда не слышал, чтобы призраки спотыкались на ровном месте!

– Это потому что мы еще новички, – не сдавалась Чарли. – Мы умерли… м-м-м… недавно. Мы еще только учимся!

Арестант с ухмылкой поглядел на нее. Его рот напоминал шахматную доску: на месте половины зубов зияли черные провалы.

– Призрак может пройти сквозь запертую дверь, – сказал он. – Но ты такая же реальная, как я, тыковка. – Он крепче сжал ее руку.

– Отпустите ее, – сказала Бетти, собрав всю волю в кулак. Она шагнула к сестренке, протягивая руку. Может быть, если она одновременно ухватится за Чарли и Флисс, Чарли с помощью сумки сможет их отсюда вытянуть. – Пожалуйста. Это просто дурацкая ошибка, мы не должны были здесь оказаться.

Ее мольбы остались без ответа.

– Заключенный номер пять-один-три, говорите? – узник прищурился. – Интересно, чего же от него нужно трем юным леди? Трем юным леди, которые умеют появляться из ниоткуда? Тут, судя по всему, попахивает магией, или колдовством, или чарами… называйте как хотите.

Все молчали. Бетти застыла на месте, Чарли извивалась, пытаясь вырваться из хватки, Флисс прислонилась к стене. К облегчению Бетти, арестант все-таки отпустил Чарли. Правда, облегчение длилось недолго: следом за этим узник выхватил у нее сумку.

– Эй! – Чарли потянулась к сумке, но узник просто поднял ее повыше.

– Что там такое? Что-то, что вы несли Колтону?

Он запустил внутрь свою лапищу.

– Отдай! Это мое! – рассердилась Чарли и пнула его по ноге. Узник отмахнулся от нее, словно от комара, и она упала навзничь в груду мешков.

– Пусто, – с отвращением бросил он, обшарив всю сумку – даже маленький кармашек, пришитый к подкладке. Бетти видела, что он смотрит на них с нарастающим подозрением, и узел страха у нее в животе затянулся еще туже. Было страшно представить, на что этот человек готов ради побега, но в одном она не сомневалась: если он раскроет секрет сумки, им не поздоровится.

– Зачем бы вам таскать с собой пустую сумку? – он сощурился. – То есть вы вот как сюда попали, да? Это портал или вроде того?

Он попробовал натянуть сумку на ногу, будто огромный бесформенный тапок. С сумкой на ноге арестант выглядел нелепо и даже смешно, но Бетти по-прежнему чувствовала исходившую от него угрозу.

– Это… это просто сумка, – пробормотала она, послав Чарли предостерегающий взгляд. Узник продолжал недоуменно изучать сумку, и Бетти слегка выдохнула. Только они знали секрет сумки, а привести ее в действие могла лишь Чарли. Если им удастся убедить заключенного, что сумка тут ни при чем, то достаточно будет подождать, пока он на секунду отвлечется, и можно будет ускользнуть.

Он еще раз потряс сумку, явно теряя к ней интерес, но Бетти чувствовала, что он пока не готов отдать ее назад.

– Если хотите знать, мы взяли ее, чтобы вынести кое-что из тюрьмы, – сказала она.

– Что именно? – спросил он, зыркнув на нее.

– Я… я не знаю. Нас попросили об услуге. И сказали, что нам лучше заранее не знать, что там будет.

– М-м-м.

Она молчала, не зная, как трактовать этот звук.

– Вы до сих пор не объяснили, как тут очутились, – сказал узник. – Я знаю, что не сплю. И думается мне, раз вы попали внутрь, то знаете, как выбраться наружу.

– Ну ладно. – Бетти распахнула пошире глаза и постаралась сделать так, чтобы у нее задрожала нижняя губа. Это было нетрудно. Под пристальным взглядом узника она действительно слегка дрожала: вид у него был совершенно злодейский. – Отдайте сумку, и я вам все расскажу. Но вы должны пообещать, что отпустите нас целыми и невредимыми.

Заключенный расплылся в своей шахматной улыбке.

– Обещаю, конечно, – проговорил он сладким голосом, который все равно звучал угрожающе. Он кинул сумку, но Бетти ее не поймала, и сумка мягко шлепнулась ей под ноги. Девочка подняла ее и взглянула на Флисс. Та стояла, закусив губу, но, поймав взгляд Бетти, оторвалась от стены и осторожно приблизилась к сестре.

– Чарли, малышка, иди сюда, – сказала Бетти, стараясь ничем себя не выдать. Чарли поднялась с кучи мешков, но когда она проходила мимо узника, тот грубо схватил ее за плечо.

– А давайте эта кроха останется тут, – произнес он все тем же медовым голосом, – пока вы мне все не расскажете?

– Хорошо, – сдавленно ответила Бетти, и по ее тону было понятно, что ничего хорошего в этом нет. Но прежде чем она успела еще что-то добавить, Чарли извернулась и вонзила зубы в мясистую руку узника. Тот взвыл от боли и оттолкнул Чарли.

– Давай! – крикнула Бетти. Чарли метнулась к сестре и схватилась за сумку.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению