Генри Смарт и секрет золотого кубка - читать онлайн книгу. Автор: Фрауке Шойнеманн cтр.№ 9

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Генри Смарт и секрет золотого кубка | Автор книги - Фрауке Шойнеманн

Cтраница 9
читать онлайн книги бесплатно

Хильда хихикает:

– Что за чушь! Во-первых, Зигфрид давным-давно погиб геройской смертью и, будучи божественным существом, никак не может умереть…

– Ну, большое спасибо! Значит, умру только я. Мне от этого не легче! – огрызаюсь я.

Но она, ничуть не смутившись, продолжает:

– А во-вторых – если дашь договорить, – Зигфрид проделывал это уже много раз. Всё будет хорошо. Ты же знаешь, что вообще-то я считаю его ничтожеством, но летать он умеет!

– Но зачем садиться именно на реку? Я как-то смотрел фильм о пассажирском самолёте, который был вынужден совершить аварийную посадку на Гудзоне в Нью-Йорке. Там в двигатели попали дикие гуси. Так я тебе скажу, дело было нешуточное, чуть не кончилось катастрофой. А пилот был очень опытный, раньше даже в военной авиации служил. Капитан Салли в Америке настоящий герой!

Хильда пожимает плечами:

– Да-да, не волнуйся. В конце концов, Зигфрид тоже настоящий герой. Кроме того, летает он уже больше ста лет. А на реку он садится потому, что так мы попадём в Париж незаметнее всего. «Ксертон» не виден никакому радару, Локи покрыл его специальным лаком. Но так-то нас, конечно, видно. Как ты думаешь, что бы началось, если бы мы приземлились в настоящем аэропорту? Мы бы и пикнуть не успели, как нас бы окружила полиция и начались крупные неприятности. Так что не дёргайся – Зигфрид справится.

– Вы пристегнулись? – снова трещит в динамиках, что просто полный идиотизм, потому что нашего ответа Зигфрид всё равно не услышит.

Проснувшаяся госпожа Урдман, вздохнув, откладывает вязание:

– Когда мальчик ведёт самолёт, мне всегда как-то нехорошо. Лучше бы мы ехали поездом!

– Между Сан-Франциско и Парижем нет железнодорожного сообщения, – язвительно замечает Хильда.

В ответ снова тяжёлый вздох:

– Люди так много всего изобретают, а очевидные вещи им в голову не приходят, – Урд качает головой.

Я удерживаюсь от комментария, что Атлантический океан между восточным побережьем Америки и Францией пролегает на каких-то жалких четыре тысячи километров и поэтому совсем не годится для железнодорожного моста. Вероятно, норны мыслят совершенно иными категориями.

Мне вспоминается интервью с пилотом, посадившим самолёт на Гудзоне. В его рассказе история с аварийной посадкой, при которой самолёт не опрокинулся и все пассажиры сошли живыми, прозвучала почти как чудо. Ладно, наверное, этот Салли тоже слегка преувеличил, чтобы ещё лучше выглядеть в такой ситуации. Как бы то ни было, я, последовав совету Зигфрида, принимаю решение пристегнуться.

Ещё не раздался щелчок моего ремня, а «Ксертон» уже круто идёт на снижение. В животе распространяется жутко неприятное ощущение. Я ещё раз бросаю взгляд в иллюминатор: река приближается с угрожающей скоростью. К тому же теперь «Ксертон» начинает дёргаться и скрипеть. Вряд ли это хороший знак. На лбу у меня выступает испарина, меня жутко мутит, и страшно шумит в ушах.

Мне бы хотелось быть смелым и отважным – как настоящий агент, – но должен признаться, что сейчас очень боюсь. Если честно, жить мне хочется гораздо больше, чем быть агентом. Всё равно это не моя идея. Будь моя воля, я бы сейчас мирно сидел в школе и продолжал зубрить геометрию. Да хоть географию или что угодно на «г»: грамматику, геодезию, гимнастику, г…

– Генри, всё хорошо? – Хильда пожимает мне руку.

Я таращусь на неё:

– А что?

– Да ты бормочешь что-то невразумительное.

– Это что, шутка? – я визгливо смеюсь. – Мы сейчас – если ты ещё не заметила – падаем в реку. Поэтому – нет, ничего хорошего!

Вместо ответа Хильда продолжает улыбаясь сжимать мою руку. Должен признаться, это действует успокаивающе.

Ещё один взгляд в иллюминатор – и я уже различаю отдельные деревья на берегу. Река несётся нам навстречу… ШАРАХ! Мы жёстко приземляемся на водную поверхность, слева и справа от «Ксертона» высокими арками вздымаются брызги. На огромной скорости мы скользим по воде прямо на какой-то мост. Дорогой бог, если ты есть, сделай, пожалуйста, так, чтобы мы прошли под ним! И кстати, старина Вотан, старший над всеми богами, ты тоже мог бы нам немного подсобить!

ФРРРРКРРРРСТОППП! Мы действительно задеваем опору моста, но, словно по волшебству, это лишь тормозит «Ксертон», и дальше он плывёт медленно. Уф-ф-ф! Вытерев со лба пот, я перевожу дыхание.

В салон широким шагом входит Зигфрид:

– Ну, что скажете? Посадка на пять с плюсом, да?

Госпожа Урдман сухо откашливается:

– Скажем так, мой мальчик: все твои пассажиры в добром здравии, а это уже кое-что.

– «В добром здравии» понятие относительное, – уточняю я. – Мне доводилось при посадке чувствовать себя и получше.

Зигфрид топает ко мне и становится рядом:

– Ты, клоун, будешь уверять меня, что я никудышный пилот?! – Он пыхтит прямо мне в лицо, и я замечаю, что буквально съёживаюсь на сиденье. Ещё как съёживаюсь.

– Э-э-э… ну, в общем, я хотел просто…

– Ты вообще в курсе, как трудно посадить на воду такое корыто?

– Да я же только…

– Дорогой Генри, у меня были самые крутые наставники из всех, каких ты можешь себе представить. После того как Локи усовершенствовал «Ксертон», чтобы он мог трансформироваться в самолёт, я получил самое серьёзное образование, какое только можно получить в лётном деле.

– Да-да, я же только хотел…

– Лилиенталь, Линдберг, Рихтхофен… [15]

– …И в первую очередь Байнгорн [16], – дополняет Хильда. – Ума не приложу, почему это имя ты постоянно забываешь. А ведь Байнгорн дала тебе больше, чем все остальные. – Она усмехается. – На самом деле всему, что Зигфрид умеет как пилот, он научился у Элли. Со всеми парнями он в основном трепался – об их подвигах, о суперских машинах, самых опасных полётах и обо всём таком прочем. Дальше этого дело как-то не шло. В конце концов Локи так разозлился, что подрядил Элли Байнгорн. Тут всё наладилось, и Элли действительно преподала Зигфриду много тонкостей лётного дела.

– Ну да, – мнётся Зигфрид.

– Что, разве нет? – уточняет Хильда.

– Да-да, – бормочет Зигфрид, но больше ничего не говорит.

– А что не так с Байнгорн? – любопытствую я. Должен признаться, имя ни о чём мне не говорит, но это ничего и не значит – я не особо интересовался героями воздухоплавания.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию