В плену чужой страсти - читать онлайн книгу. Автор: Барбара Уоллес cтр.№ 15

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - В плену чужой страсти | Автор книги - Барбара Уоллес

Cтраница 15
читать онлайн книги бесплатно

- Спасибо, приятель.

Сунув поднос под мышку, молодой человек приготовился уйти, но потом произнес:

- Я смотрел все игры с вашим участием.

- Ого! - ответил Льюис. - Неужели? Ты начал меня смотреть, когда был еще в подгузниках?

Сьюзен наблюдала, как Монкларк реагирует на беседу Льюиса и официанта. Поговорив с Льюисом несколько минут и сделав с ним селфи, молодой человек ушел, а Монкларк откашлялся.

- Ну, раз вы решили взять на себя твердое обязательство и отказаться от платы за участие…

- Я сделаю все, что угодно, чтобы помочь вашей организации, - ответил Льюис.

- Спасибо, что согласились. Редмэйн отправит вашему агенту всю необходимую информацию. - Мужчины пожали друг другу руки.

- Напомни мне, чтобы я дала чаевые этому официанту, - сказала Сьюзен, когда Редмэйн и Монкларк отправились на фуршет. - Он вовремя к нам подошел. - Несомненно, его энтузиазм окончательно убедил Монкларка.

- Тебе я тоже должен чаевые? - спросил Льюис.

- Что-что?

- Во-первых, ты загнала их в угол. Мы оба знаем, что они хотели воспользоваться моими связями, а не нанимать меня. Если бы не ты, мне никогда не пришла бы в голову эта идея.

- Ты хочешь восстановить свой имидж. Что может быть лучше, чем ослепить их щедростью?

Льюис лукаво улыбнулся:

- Отлично сыграно, мисс Кольер. Я знал, что выбрал правильную женщину.

От его слов у нее потеплело на душе.

Она одернула себя. Он имеет в виду правильную женщину для шарады.

Сьюзен должна держать себя в руках, чтобы не потерять голову от лести Льюиса. И не влюбиться в него.


Глава 6

Любовниц у Льюиса было много. По правде говоря, очень много. Но ни одна из них не была похожа на Сьюзен.

Взбудораженные, они возвращались домой. Рука Льюиса лежала на спинке заднего сиденья, Сьюзен сидела рядом. Но не слишком близко. Он не осмелился усадить ее себе на колени. Она слишком воспитанная для такого поведения.

Сьюзен обладает массой достоинств: она умная, утонченная и проницательная. Когда он терялся, она точно знала, что сказать.

Льюис испытывал странное ощущение оттого, что она его понимает. Когда она касалась его руки теплой ладонью, он одновременно успокаивался и пугался.

Он не привык откровенничать. И всегда говорил, что лучше сохранять дистанцию. Так проще расставаться с людьми. Но Сьюзен охотно раскрывала перед ним свою душу.

Машина свернула за угол. Несмотря на поздний час, улицы ярко освещались. За некоторыми окнами уже виднелись рождественские елки.

- Ранние пташки, - тихо сказал он.

- О чем ты говоришь? - спросила Сьюзен, повернулась и посмотрела на него, а он уловил ванильный аромат ее шампуня.

- Некоторые люди уже нарядили елки, - ответил он. - Они ранние пташки.

- Наверное, они начинают включать рождественскую музыку на следующий день после Хеллоуина и делают покупки на месяц раньше.

- Ты явно не из таких людей.

- Точно нет. - Она испуганно округлила глаза. Понимает ли она, что этот небольшой протест сближает ее с ним?

Он задел плечом край ее пальто.

- Никаких покупок до первого декабря. Это мое правило.

Льюис посмотрел на часы.

- У меня хорошие новости. Можно начинать официально делать покупки. Наступило первое декабря.

- Ура! Я включу компьютер, как только приду домой.

- Рождественское волшебство. - Он обнял ее за плечо и прижал к себе. Ему нравилось её обнимать.

Прежде Льюис не любил обниматься.

- Не знаю, что бы я делал без тебя сегодня, - сказал он. - Ты была великолепна.

Она покраснела.

- Повторяю: ты сыграл такую же большую роль, убеждая Монкларка, как и я. Если хочешь кого-то поблагодарить, то поблагодари официанта.

- Он появился в нужное время. - Однако именно Сьюзен придавала ему уверенности. - Сомневаюсь, что справился бы, если бы тебя не было рядом. Ты отговорила меня от выпивки.

- Ты справился сам, - сказала она.

Возможно. Но именно ее нежные слова вдохновили его.

- Твои рассказы…

Она опустила глаза.

- Я не предполагала, что тоскливые истории о моем детстве так на тебя повлияют.

- Не принижай себя. - Они оба знали истинный смысл ее рассказов. Она откровенничала с ним, чтобы дать Льюису понять: он не одинок. Она по-своему понимала, каково ему приходится.

Сколько себя помнил, Льюис постоянно был один, даже в окружении людей. О, он умело играл на публику, но это была всего лишь игра. Даже в команде он никогда по-настоящему не чувствовал солидарности.

Но сегодня он не одинок. Они со Сьюзен настоящая команда. Эта мысль вскружила ему голову. У него перехватило дыхание, он испугался.

Как бы то ни было, Сьюзен должна знать, как много значит для него ее честность.

- Все, что я сказал тебе сегодня… - Он тщательно подбирал слова на случай, если их слушает водитель. - Я никогда никому этого не говорил.

Затаив дыхание, он положила голову ему на плечо:

- Я тоже.

- Приехали, мисс, - сказал водитель.

Они почти одновременно выпрямились и отстранились друг от друга. Льюис разглядывал транспорт, а Сьюзен возилась со своей сумкой. Водитель припарковался.

- Сегодня было весело.

Услышав голос Сьюзен, Льюис повернул голову:

- Я рад, что тебе понравилось.

- Интересно, что ты придумаешь в следующий раз.

- Ты все узнаешь в свое время.

Водитель открыл дверцу, и они вышли на тротуар.

- Мне вас подождать? - спросил водитель.

- Я сейчас вернусь, - ответил Льюис. - Мне завтра рано вставать.

Не обращая внимания на разочарование в глазах Сьюзен, Льюис повел ее по дорожке к красной двери, обозначающей вход в ее многоквартирный дом.

- Дай мне ключи, и я открою тебе дверь.

- Я сама, - ответила она и вытащила из сумки связку ключей. - Это несложно.

- Да, но водитель за нами наблюдает. Может, он шпионит за нами. Я должен открыть дверь и проводить тебя.

- Ага. Мы должны играть. Но на входной двери панель с кнопками. Ключом отпирается только моя квартира.

- Назови мне код. - Набирая цифры, Льюис боролся с желанием обернуться и посмотреть на водителя, который мог не обращать на них внимания.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению