– Итак, из того, что нам рассказал Даттон, мы знаем, что он
допустил несколько нарушений формальных правил, но не может допустить, чтобы
Дезире узнала об этом, так как действовал из лучших побуждений и достиг
блестящих результатов. Но... его поведение сегодня никак не согласуется с тем,
что он мне рассказал. Однако...
После небольшого раздумья адвокат, казалось, принял решение.
– Делла, послушай, поскольку на сегодняшний вечер у нас нет
никаких планов, мы идем обедать в ресторан. Затем вернемся сюда и будем ждать
дальнейших событий, которые, как мне кажется, не замедлят произойти. А пока
предупреди об этом дежурную Пола Дрейка.
– Если ты мне обещаешь хороший обед, можешь располагать мною
до полуночи, – отвечала Делла, смеясь.
– Договорились, – заверил ее Мейсон, подходя к дверям.
Глава 5
Примерно в середине обеда метрдотель сказал Мейсону, что его
просят к телефону.
– Моя сотрудница сообщила, что тебя можно найти в этом
ресторане, Перри, – услышал он голос Дрейка.
– А где сейчас находишься ты, Пол?
– В своей машине. Как ты знаешь, она радиофицирована, и я
пожираю плитку шоколада, чтобы не умереть с голоду. Я нашел Даттона.
– Где он?
– В настоящий момент сидит в машине и ждет. Он преследовал
молодого парня, похожего, на мой взгляд, на битника. Широкие плечи, борода...
Тот зашел в дом Добермана на Локс-стрит. Это тебе о чем-нибудь говорит? Ты
знаешь этого парня?
– Думаю, что знаю. А в этом доме живет Дезире Эллис;
бородач, должно быть, у нее. И Даттон следит за ним.
Мейсон подумал немного.
– Нет, скорее всего, он ждет ухода бородача, которого зовут
Фред Хедли. Ему нужно серьезно поговорить с Дезире, и он не хочет, чтобы ему
помешали. Если я не ошибаюсь, то Даттон, дождавшись ухода битника, войдет в дом
и поднимется к Дезире. Хедли хочет, чтобы она финансировала будущность юных
гениев.
– Неужели?
– Да. Когда Даттон выйдет, следуй за ним. У тебя есть
помощник?
– Я уже вызвал одного из своих парней, он должен быть здесь
с минуты на минуту. Если я взялся за это дело сам, то только потому, что мои
лучшие сотрудники заняты сегодня другими делами. Но теперь один из них – один
из лучших – на подходе, и я поручу ему дальнейшее.
– Прекрасно. После того как он тебя сменит, можешь
пообедать. Звони мне в контору, мы будем там до половины одиннадцатого.
– Договорились!
Вернувшись к столику, Мейсон поделился новостями с Деллой.
Она ответила легкой гримасой.
– Похоже, что Дезире влюблена в этого битника!
– И что же? – спросил Мейсон, поднимая брови.
– А то, что Даттон поднимется к ней тотчас же после ухода
Хедли. Она догадается, что он ждал, пока Хадли уйдет. В ее глазах это будет еще
один аргумент против Даттона. Женщины предпочитают, чтобы мужчины добивались их
любви смелостью, а не скрываясь в засаде, чтобы дождаться ухода соперника.
– Дело не в том, что Даттон не хочет встречаться с
соперником, – заметил Мейсон. – Он просто хочет объяснить Дезире положение дел
без свидетелей.
– При таком повышении акций этой компании, думаю, мать Хедли
немедленно вмешается, чтобы ускорить события.
Мейсон поднял бокал.
– «Здоровье, богатство, любовь – и никаких тещ» – это
мексиканский тост, который тамошние джентльмены произносят в своих клубах.
– Человек, который изобрел этот тост, должен был знать
миссис Хедли! – воскликнула Делла.
– Это необязательно, он мог знать многих других, которых
миссис Хедли очень напоминает.
Обед подходил к концу, и Мейсон уже обдумывал, каким бы
десертом его завершить, как его вновь позвали к телефону.
Дрейк, задыхаясь, проговорил:
– Я советую тебе мчаться сюда на самой большой скорости!
– Куда?
– В дом Добермана. Поспеши, если хочешь защищать своего
клиента. Я буду ждать перед входом.
Через несколько минут адвокат в сопровождении Деллы был уже
в машине и мчался по направлению к Локс-стрит. Несмотря на водительское
мастерство, они достигли цели только через двадцать минут.
Дрейк, ждавший их у тротуара, выпалил:
– Слишком поздно!
– Что случилось? – спросил адвокат.
– События разворачивались точно так, как ты предсказывал. Но
либо Хедли хотел устроить Даттону засаду, либо он забыл что-то у Дезире. Как бы
то ни было, едва Даттон вошел в дом, как бородач стремглав бросился туда.
– И что произошло потом?
– О, полно всего! На третьем этаже на балкон выбежала
женщина с криками: «Полиция! Полиция!» Кто-то вызвал полицию, вскоре прибыла
полицейская машина с радио, причем именно в тот момент, когда Даттон хотел
выйти из дома. Он спешил, но, увидев фары машины, заставил себя идти спокойно и
неторопливо перешел улицу как раз тогда, когда полицейские вбежали в дом.
– Я просил тебя следовать за Даттоном!
– Я не забыл твоей просьбы! Мой помощник получил от меня
указание следовать за ним. А я предпочел остаться здесь, чтобы лично доложить
тебе результаты наблюдения.
– Хорошо! Что ты еще узнал?
– Я обменялся несколькими словечками с одним из копов. Они
уехали, захватив с собой Хедли, который был в плачевном состоянии: нос разбит,
с трудом может говорить, вся рубашка спереди залита кровью. Он был похож на
драчливого петуха. Как я понял, – продолжал Пол, – обнаружив Даттона в квартире
мисс Дезире, он повел себя очень агрессивно, и Даттон дал ему по морде.
– Что говорил Хедли?
– Что он будет жаловаться на Даттона за нападение и
нанесение телесных повреждений. Но копы не были убеждены, что он выиграет дело,
и посоветовали ему сначала оплатить ущерб, который он нанес квартире мисс
Эллис, если он не хочет попасть в серьезный переплет.
Улыбнувшись, Мейсон обратился к своей секретарше:
– Вот теперь, Делла, я полагаю, дело идет как раз так, как
ты хотела. Здесь спектакль окончен. Даттон отправился в изгнание, а мы можем
идти спать.
– Но не раньше, чем я отблагодарю тебя за восхитительный
обед, – сказала она.
– Говорить об обеде при человеке, у которого во рту за весь
день ничего, кроме плитки шоколада, не было? – возмутился Дрейк.
– Я рекомендую тебе пойти в тот ресторан, в который ты
звонил. У них превосходный ростбиф. А кроме того, раз ты голоден по моей вине,
то я оплачиваю и твой обед.