– Что сказал Мейсон о револьвере?
– Он позвонил мне по телефону и сказал, что у него есть
револьвер. Позднее он сообщил мне, что упаковку он положил в коробку, чтобы при
желании я мог попытаться обнаружить отпечатки пальцев.
– И что сделали вы?
– Я пошел в офис к мистеру Мейсону и взял там револьвер.
– Провели ли вы его баллистические испытания?
– Да, провел.
– Вы сравнивали пули, выпущенные из этого револьвера, с
теми, которые явились причиной смерти Гейрвина Хастингса?
– Да, сравнивал.
– Что вы обнаружили?
– Пули были выпущены из этого револьвера.
– Я предъявляю ваш револьвер системы «Смит и Вессон» номер –
С четыреста восемьдесят восемь ноль девять. Узнаете ли вы его?
– Да, сэр. На нем стоит моя отметка. Его номер я записал.
– Это тот револьвер, который вы получили от мистера Мейсона?
– Да.
– Господин лейтенант, вы изучали его на предмет обнаружения
отпечатков пальцев?
– Да.
– И каковы результаты? – спросил Эллис.
– Сначала я не нашел на нем никаких отпечатков пальцев. Я
обработал револьвер порошком, однако это ничего не выявило. Позднее в
Управлении полиции я нашел на нем засохший отпечаток пальца. Порошок к нему не
приставал, поскольку он высох. Его оставил человек, на пальце которого было
какое-то вяжущее вещество, возможно сладкая слюна, никотин. Во всяком случае,
при определенном свете этот отпечаток удалось обнаружить.
– Вы сфотографировали его?
– Да, сэр.
– У вас с собой фотографии?
– Да.
– Вы пробовали идентифицировать этот отпечаток?
– Да, пробовал.
– Чей он?
– Это отпечаток среднего пальца правой руки обвиняемой
Аделлы Хастингс.
– Если Высокий Суд не возражает, прошу приобщить этот
револьвер к вещественным доказательствам под индексом «Б-двенадцать».
– Одну минутку, – вмешался Мейсон. – Прежде чем я соглашусь
с этой просьбой, мне хотелось бы задать свидетелю ряд вопросов.
– Хорошо, – решил судья Фейллон. – Вы можете приступить к
допросу свидетеля.
– Господин лейтенант, вы заявили, что я вам якобы сказал о
том, что у меня есть определенный револьвер. Это не так. Я вам говорил о
каком-то неопределенном револьвере. Не так ли?
– Мне показалось, вы сказали об определенном револьвере.
– Который я взял из ящика своего стола?
– Так я понял.
– Разве я вам говорил, что этот револьвер я взял из сумочки
своей подзащитной?
– Подождите минутку, – попросил Трэгг. – Сначала разговор о
револьвере я вел с вами. Оказалось, что револьвер из ящика вашего стола исчез.
Затем ваша секретарша позвонила мне и сказала, что револьвер, который якобы
положили не на то место, нашелся и я могу его взять.
– Разве я не говорил вам, – продолжил Мейсон, – что Симли
Бейсон взял револьвер из моего стола, унес его в свой офис, завернул в бумагу и
запечатал ее. Когда эту упаковку принесли в мой кабинет, оказалось, что бумагу
разрезали бритвой или острым ножом, и невозможно определить, был ли
находившийся в бумаге револьвер тем самым, который я взял из сумочки своей
подзащитной, не так ли?
– Я возражаю против этого вопроса, как основанного на
слухах, заявил Эллис.
– Нет, не на слухах, – отпарировал Мейсон. – Лейтенант Трэгг
уже рассказывал вам о нашем разговоре с ним. Я пытаюсь своими вопросами помочь
ему вспомнить весь разговор.
– Возражение прокурора не принимается, – принял решение
судья Фейллон. – Свидетель, отвечайте на этот вопрос.
– Да, – сказал Трэгг.
– Таким образом, если сказанное мною соответствует
действительности, невозможно доказать, что предъявленный обвинением револьвер
является тем самым, который я взял из сумочки своей подзащитной или который
Бейсон выкрал из моего офиса.
– Возражаю, как против спорного вопроса, который требует
заключения свидетеля, – заявил Эллис.
– Возражение прокурора принято, – заявил судья Фейллон.
– Лейтенант Трэгг, – улыбнулся Мейсон, – вы пришли к выводу,
что именно из этого револьвера произведены выстрелы, ставшие причиной смерти
Гейрвина Хастингса?
– Да, сэр.
– Поэтому вы знаете, что с помощью этого револьвера было
совершено убийство?
– Да, сэр.
– Вы никогда не видели этот револьвер у обвиняемой?
– Нет, не видел.
– Вот именно. Из разговора с вами, содержание которого вы
только что подтвердили, вы не можете сделать вывод, а также поклясться, что,
после того как Симли Бейсон взял револьвер из ящика моего стола, завернул его в
бумагу, положил в мешок с клюшками для игры в гольф, кто-то не взял пакет, не
разрезал бумагу, не вынул револьвер и на его место не положил другой, не так
ли?
– Вопрос в такой формулировке нельзя принять, – заявил
Эллис.
– Если Высокий Суд позволит сказать, – произнес Мейсон, – то
совершенно иной вопрос. Я спрашиваю свидетеля, может ли он в результате
состоявшегося со мной разговора как-то связать этот револьвер с моей
подзащитной?
– Возражение прокурора не принимается, – постановил судья
Фейллон. Я думаю, что этот вопрос законный. Он касается разговора свидетеля с
Перри Мейсоном.
– Нет, – заявил Трэгг. – Принимая во внимание разговор с
вами, я не могу поклясться, что тот револьвер не был подменен, после того как
Симли Бейсон взял его из ящика вашего стола. Я не могу поклясться, что
переданный вами револьвер был тем же самым, что вы взяли из сумочки той
женщины. Я не могу поклясться, что этот револьвер имел какое-либо отношение к
обвиняемой. Это, вы понимаете, мистер Мейсон, я говорю на основании того
разговора, что я имел с вами. Однако я клянусь, что предъявленный обвинением
револьвер находился в руках обвиняемой, так как остался отпечаток от среднего
пальца ее правой руки, где было какое-то вязкое вещество.
– Вот именно, – сказал Мейсон. – Вещество, которое могло
содержать сахар, например.
– Да, господин адвокат, сахар, лак или другое вязкое
вещество.
– И это вещество высохло?
– Да, сэр.
– Оставив след, к которому порошок не пристает?