Заместитель окружного прокурора Мортон Эллис сжато и
деловито изложил суть дела. Суду были представлены план особняка Хастингса,
схемы расположения помещений на первом и втором этажах, фотографии комнат.
Патологоанатом указал, что смерть наступила от двух пуль тридцать восьмого
калибра, которые разрушили мозг и что тело было найдено в постели. В Хастингса
стреляли, когда он спал, смерть наступила мгновенно. Это произошло между часом
и восемью часами утра в понедельник четвертого числа. Тело не перемещалось, оно
осталось в той же позиции, в которой находилось в момент выстрелов, и вскрытие
это подтвердило.
– Я вызываю очередного свидетеля, лейтенанта Артура Трэгга,
– сказал Эллис.
Трэгг прошел в свидетельскую ложу. Он был приведен к
присяге, рассказал об обнаружении тела, предъявил фотография тела в постели,
комнаты, в которой тело было обнаружено. Он показал, что причиной смерти
явились две пули, одна из которых, пройдя сквозь голову, застряла в подушке, а
другая – в черепе.
– Вы знакомы с Перри Мейсоном, защитником обвиняемой? –
спросил Эллис.
– Да, знаком.
– Говорили ли вы иногда с ним по телефону?
– Да, говорил.
– То есть вы узнаете его голос?
– Да, узнаю.
– Разговаривали ли вы с Мейсоном по телефону во вторник
пятого числа?
– Да, сэр, разговаривал.
– О чем?
– Позвонив мне, Мейсон рассказал, что накануне кто-то был в
его офисе.
– Минутку, – вмешался Эллис, – значит это было в понедельник
четвертого.
– Да, именно так.
– Что еще рассказал Мейсон?
– Он рассказал, что эта женщина оставил в его офисе женскую
сумочку, в которой был обнаружен револьвер. Из револьвера, судя по пустым
гильзам, было произведено два выстрела. Он также заявил, что позднее было
установлено, что сумочка принадлежит Аделле Стерлинг-Хастингс, обвиняемой по
делу. Мейсон предложил мне приехать и обследовать обнаруженное оружие.
– И что сделали вы?
– Я попросил своих сотрудников позвонить Гейрвину Хастингсу.
Однако вскоре поступило сообщение о том, что один из служащих Хастингса был
послан к нему домой, чтобы выяснить, почему он не отвечает на телефонные
звонки. Этот служащий обнаружил в постели тело Хастингса.
– Какие действия предприняли вы?
– Я поехал к мистеру Мейсону.
– И кого вы там застали?
– В офисе Мейсона находилась обвиняемая.
– Вы обнаружили револьвер, о котором говорил мистер Мейсон?
– В тот раз нет.
– А позднее вы нашли его?
– Минутку, – вмешался Мейсон. – Я возражаю против этого
вопроса, поскольку в нем от свидетеля требуется высказать свое заключение.
– Почему же? Свидетель, естественно, может ответить,
обнаружил ли он впоследствии револьвер, – заявил Эллис.
– Нет, не может, – возразил Мейсон, – потому что он не
знает, является ли обнаруженный им позднее револьвер тем, о котором я говорил
ему по телефону.
– Ваша Честь, – взмолился Эллис, – это же словесная
эквилибристика. Мы можем проследить за перемещениями револьвера из женской
сумочки в ящик стола Мейсона, оттуда в офис Гейрвина Хастингса, где его спрятал
служащий Хастингса Симли Бейсон, затем к Трэггу.
– Вот и прослеживайте, – твердо заявил Мейсон, – но не
спрашивайте свидетеля, был ли обнаруженный им впоследствии револьвер тем самым,
который находился в ящике моего стола. Вот о чем идет речь.
– Хорошо, – согласился Эллис. – Я изменю формулировку. Вы спрашивали
у Мейсона о револьвере, когда пришли в его офис?
– Да, спрашивал.
– Вы просили предъявить револьвер?
– Просил.
– И что сделал мистер Мейсон, когда вы попросили его об
этом?
– Он выдвинул ящик с правой стороны своего стола и был очень
удивлен, обнаружив ящик пустым.
– Я хочу спросить вас, господин лейтенант, – продолжал
Эллис, – есть у вас заверенные копии квитанций о продаже оружия Гейрвину С.
Хастингсу.
– Да, у меня они есть.
– Пожалуйста, передайте их мне.
Трэгг передает Эллису два листа.
– О чем говорится в этих квитанциях, господин лейтенант?
– Это официальные документы, составленные в соответствии с
положениями закона штата Калифорния. Они свидетельствуют о приобретении двух
револьверов.
– О чем конкретно говорится в них? – спросил Эллис.
– О покупке двух револьверов «Смит и Вессон» тридцать
восьмого калибра. Первый из них со стволом в два с половиной дюйма имеет номер
– С четыреста восемьдесят восемь ноль девять. Второй приобретен несколькими
месяцами позднее, идентичен первому. Его номер – С двести тридцать два семьсот
двадцать один.
– Теперь расскажите нам о разговоре, который вы вели с Перри
Мейсоном, адвокатом защиты, в связи с этим оружием? Что он рассказал и почему
не смог предъявить револьвер, когда вы пришли в его кабинет?
– Мистер Мейсон сказал, что он обнаружил револьвер в сумочке
обвиняемой, которая была оставлена в его офисе, что он положил револьвер в
правый верхний ящик своего стола и что оружие исчезло.
– Когда состоялся этот разговор, господин лейтенант?
– Во вторник, пятого.
– Рассказывал ли мистер Мейсон о мерах, которые он
предпринял для поиска оружия?
– Да. В разговоре, состоявшемся позднее.
– Что он сказал?
– Мистер Мейсон сказал, что он и Пол Дрейк, руководитель
«Детективного агентства Дрейка», провели расследование, в результате которого
они нашли человека, который во вторник утром пятого числа приходил в офис
Мейсона, когда там находилась уборщица. В руках у этого человека был дипломат.
Он выступал как Перри Мейсон, но не сказал об этом прямо, а дал понять это
своим поведением. Пробыв в офисе около десяти минут, он ушел. Мистер Мейсон
сказал мне, что в результате работы детективов он установил этого человека. Им
оказался Симли Бейсон, менеджер фирмы Гейрвина Хастингса.
– Что еще вам рассказал мистер Мейсон?
– Он сообщил, что Симли Бейсон взял револьвер из его стола,
завернул его в бумагу, которую затем заклеил лентой, и положил упаковку на дно
мешка с клюшками для игры в гольф.
– Что случилось потом?
– Мейсон сказал, что в его присутствии Бейсон позвонил своей
секретарше и попросил ее взять упаковку из мешка и принести ее в кабинет
Мейсона. Когда секретарша пришла, то обнаружилось, что целостность упаковки
нарушена.