– И попытка побега будет использована в Суде?
– Да. Как доказательство вашей вины.
– Благодарю, что вы сообщили об этом, мистер Мейсон –
сказала она. Я не нарушу своего слова.
Глава 6
Как только Аделла Хастингс вышла из кабинета, Мейсон
повернулся к Делле Стрит.
– Позвони Полу Дрейку, Делла, – сказал он. – Попроси его
сразу же зайти ко мне.
Делла Стрит набрала номер и, положив на место телефонную
трубку, сказала:
– Он сейчас подойдет.
Через несколько минут в дверь раздался условный стук и Делла
Стрит впустила в кабинет Пола Дрейка.
– Привет, красотка, – сказал Дрейк и повернулся к Мейсону: –
Тебе нужны какие-либо дополнительные данные о владельцах тех двух машин из
штата Невада, Перри?
– Пока не знаю, – ответил Мейсон. – У меня есть для тебя
более срочная работа.
– Какая?
– В ящике стола у меня был револьвер, – сказал Мейсон. –
Кто-то украл его или сегодня ночью, или ранним утром, до открытия офиса. Я
хочу, чтобы ты выяснил, кто украл револьвер. Мне необходимо срочно вернуть
оружие на место.
– Это важно?
– Если я не получу револьвер обратно, – усмехнулся Мейсон, –
меня обвинят в сокрытии улик.
– Интересно, как это можно сделать?
– Как угодно, – пожал плечами Мейсон. – Мой рассказ и
рассказ моей клиентки звучат почти неправдоподобно, и, если их соединить вместе,
получится такая фантастическая история, в которой неглупый и обладающий юмором
окружной прокурор наделает столько дыр, сколько нет и в швейцарском сыре.
– Смею тебя заверить, – сказал Дрейк, – что такой окружной
прокурор есть и в полной готовности только ждет подобную возможность.
– Да, есть, – подтвердил Мейсон.
– У тебя имеются какие-нибудь идеи? – спросил Дрейк.
– Я думаю, – сказал Мейсон, – что револьвер украл человек,
который был хорошо осведомлен о том, что он собирается делать. Мне не хотелось
бы этого говорить, Пол, но у меня есть серьезные подозрения, что моя клиентка,
Аделла Хастингс, имеет к краже определенное отношение. Очевидно, она была здесь
и взяла револьвер.
– Что наводит тебя на подобное предположение?
– Во-первых, она знала, где лежит револьвер.
– Если у тебя есть оружие, – заметил Дрейк, – его можно
хранить только в двух местах – либо в сейфе, либо в ящике стола.
– Я знаю, – ответил Мейсон, – но нет никаких следов, что
здесь в кабинете что-то искали.
– Нет никакой необходимости перетряхивать все. Если бы я
искал оружие, то в первую очередь заглянул бы в верхний правый ящик стола.
– Я не думаю, что здесь работал профессиональный взломщик, –
заметил Мейсон. – Кажется, замки не повреждены. Кто-то, очевидно, вошел сюда
или ночью, или рано утром. Вечером в здание никто не может войти, не
зарегистрировавшись в журнале, который находится у вахтера, и не указав, кого
он хочет посетить и время прихода. При выходе из здания посетитель также должен
проставить время и расписаться.
Дрейк кивнул.
– Если это случилось вечером, под подозрение подпадает много
людей. Значительное число адвокатов приходит сюда после ужина для встречи со
своими клиентами или для работы в библиотеке. У меня возникает подозрение, что
кража была совершена утром. Поэтому прежде всего необходимо проверить записи в
журнале и посмотреть, кто приходил сюда рано утром.
– Как рано?
– Начни с двух-трех часов утра. Да это и неважно. Возьми
первого посетителя.
– Ладно, – сказал Дрейк. – Я приступаю к делу. Это не займет
много времени. Если хочешь, я могу принести журнал сюда.
– Да, пожалуй, так будет лучше, – согласился Мейсон. – Но у
меня к тебе еще одно дело. Я хочу, чтобы ты проверил Минерву Шелтон Хастингс.
Это вторая жена Гейрвина Хастингса. Его третья жена, Аделла Хастингс, моя
клиентка. Для твоего сведения, Гейрвин Хастингс был обнаружен сегодня мертвым.
Его убили. Во время сна в голову было произведено два выстрела. Мне хотелось бы
выяснить прошлое Минервы Хастингс.
– Хорошо, – сказал Дрейк. – Я поручу это дело своим парням,
а сам спущусь вниз за регистрационным журналом.
Дрейк вышел, а Мейсон, задумчиво нахмурившись, начал
вышагивать по своему кабинету из угла в угол.
– Это, должно быть, случилось утром, – сказал он, продолжая
ходить по кабинету, заложив большие пальцы рук в проймы жилета, опустив голову
и устремив взгляд вниз. Внезапно он повернулся: – Делла, когда у нас убирают
помещения?
– На этом этаже – утром, – ответила секретарша. – Этажом
ниже ночью. Оба этажа убирает одна и та же женщина.
– Мне кажется, что она производят уборку очень рано, –
сказал Мейсон. – В разное время ночью мы были на работе и никогда не видели
уборщиц.
– Думаю, что они начинают уборку около шести часов утра, –
ответила Делла Стрит.
– Что ты скажешь об уборщицах. Можно ли их подкупить или
обмануть?
– Обмануть, очевидно, да, – сказала Делла. – Подкупить –
вряд ли.
Адвокат кивнул, продолжая ходить по кабинету.
Дрейк постучался в дверь. Делла впустила его.
– Я думаю, мы на правильном пути, – улыбнулся Дрейк.
– Говори, – попросил Мейсон.
– Моя контора открыта круглосуточно, – пояснил Дрейк. – Это
необходимо для того, чтобы работающие вечером оперативники могли прийти сюда и
написать свои отчеты. Фактически с десяти-одиннадцати часов вечера до восьми
утра мы никого здесь не видели. Каждое утро я прихожу на работу к восьми часам,
и прошу, чтобы к этому времен были готовы отчеты парней, работавших ночью.
Поэтому многие из их приходят на работу к половине седьмого, печатают свои
отчеты, а затем идут завтракать.
– Продолжай, – кивнул Мейсон.
– Из записей в журнале следует, что сегодня утром в шесть
часов некий Сидней Белл приходил в мой офис. Но Сидней Белл мне неизвестен. Я
никого не знаю под такой фамилией, такой сотрудник в моем агентстве не
работает. Однако записи в журнале моего офиса показывают, что Сидней Белл в
шесть утра к нам не приходил. Фактически в офисе находилось только два-три
человека, которые готовили свои отчеты.
– В журнале есть запись Сиднея Белла?
– Да, есть. Сидней Белл пришел ровно в шесть часов, а ушел
из здания в шесть часов десять минут.
– И он указал, что приходил в твое агентство?