Эти бурные чувства - читать онлайн книгу. Автор: Хлоя Гонг cтр.№ 76

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Эти бурные чувства | Автор книги - Хлоя Гонг

Cтраница 76
читать онлайн книги бесплатно

– О, это было мне в радость. Хобсон, запакуйте эти картины и велите доставить их в дом мисс Кай.

Дома она тут же прикажет отнести эти гадкие картины на чердак и никогда больше не взглянет на них. А может, лучше их сжечь? Если эту дрянь увидит Розалинда, она изведет Джульетту насмешками.

– Итак, продолжим нашу прогулку?

Джульетта вздрогнула. Если они сейчас уйдут из кабинета, сможет ли она вернуться сюда, оставшись незамеченной? В доме полно слуг, и они наверняка наябедничают, если увидят ее здесь.

Хобсон кашлянул, давая понять Джульетте, что хочет пройти мимо нее с одним из холстов. Она рассеянно, все еще размышляя о возможных вариантах действий, посторонилась и прислонилась спиной к прохладной деревянной колонне. В кабинете было очень тепло. Пожалуй, даже жарко.

Когда Хобсон вышел, Джульетту осенило.

– Ах, все это так волнительно, – сказала она, приложив руку ко лбу. – Я… – Она сделала вид, будто с ней вот-вот случится обморок. Пол бросился вперед, чтобы не дать ей упасть и успел подхватить ее, но она заставила себя обмякнуть у него на руках и повалиться на пол.

– Мисс Кай, вы…

– Это просто от жары. У меня кружится голова, – задыхаясь, произнесла она. – У вас есть тигровый бальзам? Нет, конечно же, нет, ведь вы, англичане, ничего не знаете о наших снадобьях. Но кто-то из ваших слуг наверняка знает, о чем я. Не могли бы вы принести мне эту мазь?

– Конечно, конечно, – быстро пролепетал Пол и тотчас вышел.

Джульетта немедля вскочила на ноги.

– Похоже, просматривать бумаги на чужих письменных столах входит у меня в привычку, – пробормотала она себе под нос, затем быстро просмотрела папки, ища какое-нибудь упоминание о Ларкспуре. На столе лежали десятки визитных карточек и писем, но ни одного счета от Ларкспура и ничего о лерникроме. Уолтер Декстер наверняка и сейчас продает этот наркотик, но где же свидетельства сделок?

У нее больше не было времени на раздумья – по коридору стучали шаги.

Чуть слышно выругавшись, Джульетта поправила стопки папок, вернулась туда, где она якобы упала в обморок и легла на пол. Когда появился Пол, она притворилась, будто ей слишком дурно, чтобы поднять голову.

– Простите, что я так задержался, – задыхаясь, выговорил Пол. – Я расспросил Хобсона и попросил его дать мне тигровый бальзам, но он сказал, что уже положил эту мазь в мой портфель на прошлой неделе, когда я пожаловался на головную боль. И мне пришлось искать портфель.

Послышались два щелчка, Джульетта посмотрела сквозь ресницы и увидела, что Пол роется в своем портфеле. Он сунул руку в кармашек, и тут Джульетта заметила лежащие в портфеле накладные, на которых было напечатано: «ВНИМАНИЮ ЛАРКСПУРА».

Джульетта едва сдержала вскрик. Вероятно, Пол истолковал этот звук как выражение благодарности, поскольку он отвернул крышку баночки с мазью, опустил в нее палец и намазал ее висок.

Что ж, он хотя бы знает достаточно об этом бальзаме, чтобы понимать, что надо мазать. Его пальцы были ужасно холодными.

– Спасибо, – сказала Джульетта и заставила себя отвести глаза, чтобы Пол не заметил, что ее внимание привлек его портфель. – Мне уже лучше. Не могли бы вы принести мне воды? Если я попью, то окончательно приду в себя.

Пол с воодушевлением кивнул и опять убежал, на этот раз оставив в комнате открытый портфель.

Джульетта схватила одну из накладных.

Счет-фактура № 10092А

23 сентября 1926 года

ВНИМАНИЮ ЛАРКСПУРА

10 ящиков лерникрома


Подпись, стоящая ниже, удостоверяет обязательство подписавшегося обеспечить передачу продукта надлежащему получателю.

Эти бурные чувства

Поставщик: Арчибальд Уэлч

– Арчибальд Уэлч, – пробормотала Джульетта. Она никогда не слышала это имя. Но из накладной следовало, что этот человек поддерживает личный контакт с Ларкспуром, поскольку является посредником между ним и Уолтером Декстером. Джульетта быстро просмотрела всю пачку накладных – на них значились разные даты и разное количество ящиков, но подпись всюду была одна и та же. Это было не то же самое, что узнать адрес Ларкспура, но теперь она была на шаг ближе к этому типу.

Она аккуратно уложила накладные обратно в портфель. Вернулся Пол, неся стакан воды.

– Как вы себя чувствуете? – спросил он и, отдав ей стакан, стал смотреть, как она пьет. – Теперь ваша голова прояснилась?

Улыбнувшись, Джульетта поставила стакан.

– О, – скромно ответила она, – теперь все становится яснее.

* * *

– Сегодня ты вернулась домой поздно.

Джульетта кинула на кровать свой пиджак, затем плюхнулась на нее сама, потревожив Кэтлин, удобно устроившуюся в ее изножье. Кэтлин бросила на кузину сердитый взгляд, но злость Кэтлин никогда не выглядела искренней.

– Через полчаса мне придется снова уйти, – простонала Джульетта и прикрыла рукой глаза. Секунду спустя она поморщилась, осознав, что размазала тушь. – А где Розалинда?

Кэтлин оперлась подбородком на кулак.

– Ее вызвали в кабаре.

Джульетта нахмурилась.

– Опять иностранцы?

– Французы все больше нервничают из-за распространения этой заразы, – ответила Кэтлин, – и, поскольку они ничего не могут с ней поделать, они делают вид, будто занимаются делом, прося о встречах, чтобы обсудить план действий.

– Никакого плана действий нет, не в их случае точно, – сухо сказала Джульетта. – Разве что они решат мобилизовать свою армию против некоего чудовища, скрывающегося в темных закоулках Шанхая.

Кэтлин вздохнула и перевернула страницу журнала мод.

– Кстати, сюда приходил твой отец. Он искал тебя.

– В самом деле? Bába чего-то хотел?

– Да нет, он сказал, что просто проверяет, кто дома, а кто нет. – Кэтлин скривилась. – Он на взводе из-за этой истории со шпионом Белых цветов. И, похоже, подумывает о том, чтобы выселить из дома кое-кого из своей дальней родни.

– Это хорошо, – пробормотала Джульетта.

Кэтлин закатила глаза, затем протянула кузине руку. Джульетта сжала ее, и у нее сразу же стало легче на душе.

– Ты по-прежнему следишь за тем, что поделывают коммунисты? – спросила Кэтлин.

– Нет, мы… – Джульетта осеклась, ощутив, как у нее резко участился пульс, и быстро поправилась: – Я жду подтверждений моих подозрений перед тем, как выдвинуть против них обвинение.

Кэтлин кивнула.

– Что ж, это разумно. – И другой рукой она перевернула еще одну страницу своего журнала. Когда таких страниц набралось три, а Джульетта так больше ничего и не сказала, уставившись вместо этого в потолок, Кэтлин наморщила нос.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию