Примечания книги: Эти бурные чувства - читать онлайн, бесплатно. Автор: Хлоя Гонг

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Эти бурные чувства

«Эти бурные чувства» – потрясающее фэнтези, которое переносит знаменитую историю Ромео и Джульетты в Шанхай 20-х годов. Тайны, запретная любовь и искусно прописанная атмосфера Шанхая того времени.Бестселлер The New York Times.Лучшая Young Adult книга 2020 года по версии BuzzFeed.Книга месяца – выбор Amazon.1926 год. В Шанхае царит беззаконие. Город охвачен многолетней войной между двумя группировками: Алой бандой и Белыми цветами.Восемнадцатилетняя Джульетта Цай возвращается из Америки, чтобы стать предводительницей Алых. Джульетте противостоит Рома Монтеков, лидер Белых цветов и… ее первая любовь.Каждая из двух банд считает своим долгом уничтожить противника, но внезапно распространившаяся по городу таинственная болезнь меняет все планы. Теперь злейшие враги Рома и Джульетта должны объединить свои силы и остановить смертельную угрозу, которая нависла над Шанхаем.Для фанатов «Злой лисицы» Кэт Чо, «Змея и голубки» Шелби Махёрин и «Алой зимы» Аннетт Мари.«Потрясающее, восхитительное, увлекательное чтение!» – Джун Хёр, автор романа «Молчание костей»Хлоя Гонг – студентка Университета Пенсильвании, изучающая английский язык, английскую литературу и международные отношения. Во время каникул она либо уезжает в свою родную Новую Зеландию, либо навещает многочисленных родственников, живущих в Шанхае. Хлоя считает, что «Ромео и Джульетта» – одна из лучших пьес Шекспира. «Эти бурные чувства» – ее дебютная книга, моментально ставшая бестселлером The New York Times.

Перейти к чтению книги Читать книгу « Эти бурные чувства »

Примечания

1

Перевод Б. Пастернака.

2

Баба – «папа» по-китайски.

3

Так на Западе называют Первую мировую войну.

4

Но не по доброй воле (франц.).

5

Да пошел ты (франц.).

6

Муниципальная гвардия (франц.).

7

Larkspur – живокость, дельфиниум (англ.).

8

Извините меня, мадемуазель (франц.).

9

Не желаете ли вы потанцевать?

10

Конечно. Пока, Пол.

11

«Мне ненавистен мир и слово «мир», Как ненавистен ты и все Монтекки» – слова Тибальта из трагедии Уильяма Шекспира «Ромео и Джульетта». Пер. Б. Пастернака.

12

Идите со мной. Ни с места (фр.).

13

Нет, месье, у меня уже назначено свидание (фр.).

14

Сейчас же, пожалуйста (фр.).

15

Боже мой (франц.).

16

Поцелуй смерти (голл.).

17

Все в порядке? – Да, в порядке (фр.).

18

Спокойной ночи (фр.).

19

Начало первой главы классического вестерна американского писателя Зейна Грея «Таинственный всадник», действие которого происходит в Колорадо.

20

Дословно – дерьмо (фр.).

21

«Чума на оба ваши дома» – крылатая фраза из «Ромео и Джульетты» Уильяма Шекспира. Слова Меркуцио, друга Ромео, смертельно раненного двоюродным братом Джульетты Тибальтом и перед смертью призывающего проклятие на семейства Монтекки и Капулетти (переводы А. Григорьева и Т. Щепкиной-Куперник).

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги