Замок теней - читать онлайн книгу. Автор: Елизавета Соболянская, Юлия Ляпина cтр.№ 38

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Замок теней | Автор книги - Елизавета Соболянская , Юлия Ляпина

Cтраница 38
читать онлайн книги бесплатно

– Это не так, – покачала головой леди Кларенс, – ваш браслет подскажет ему, где вы находитесь, в любое время… Если только сам Маритэр жив и здоров!

После этих слов леди Летиссия побледнела, и на ее лице резче обозначились морщины. Кати же просто вдохнула и забыла выдохнуть. Дамы застыли, как две статуэтки, отождествляющие внезапное горе, но вдруг где-то вдалеке раздался скрежет, а потом тяжелый топот сапог. Эти звуки заставили леди прийти в себя и быстро сесть в самых чопорных позах, кутаясь в плащи.

Через некоторое время шаги остановились за дверью, и на потемневшей от времени древесине распахнулось окошко. Оно было слишком маленьким, так что увидеть того, кто стоял в коридоре, было невозможно, зато камера явно была хорошо видна, потому что незнакомец с гнусавым голосом противно хмыкнул и проскрипел:

– Проснулись, дамочки, что ж, придется вам тут посидеть, пока граф не проявит благоразумие! Кричать бесполезно, вас не услышат, а будете бузить – про вас забудут. Без еды и воды вы здесь быстро загнетесь.

Леди молчали. Выкрикнув еще несколько угроз, незнакомец пихнул в оконце миску с хлебом и сыром и ушел, бура себе под нос. Только когда его шаги стихли, Катарина и леди Летиссия позволили себе расслабиться и взять еду. Все было свежим, но грубо нарезанным. Поскольку по ощущениям за пределами подвала уже поднимался тусклый зимний рассвет, дамы не стали манерничать – разделили еду поровну и съели, запивая водой.

– Нам понадобятся силы, – ровно сказала леди Кларенс, отщипывая очередной кусок грубой ржаной корки, – раз Варвика все еще нет, значит, он не смог вас найти. Придется поискать выход самим.

– Дверь толстая, – ответила Кати, – но довольно старая. Можно попробовать вытащить гвозди с помощью шпилек или корсетных пластинок.

– У меня кое-что есть, – слегка оживилась тетушка графа, – думаю, этим будет удобнее!

Она полезла в свою дамскую сумочку, прицепленную к поясу, и вынула оттуда веер.

– Это подарок Маритэра, – сказала она, расправляя элегантную вещицу. – Он привез его из Сина или Ниппона. Не знаю точно. Так вот, тут стальные спицы и две стальные пластины с острым краем. Говорят, такими веерами пользовались женщины-воины, а мне племянник привез как забавную игрушку.

Кати радостно покрутила веер в руках и убедилась в том, что леди Кларенс права – веер действительно можно было использовать как оружие. Девушка подошла к двери и указала леди Летиссии на тяжелые кованые петли:

– Вот тут и тут гвозди проржавели. Можно их убрать и уйти, не открывая замка.

– Придется поработать, – сделала вывод тетушка и с хрустом выдернула заглушку из слоновой кости, разделяя веер на отдельные части. – Вы ковыряйте внизу, а я наверху. И вот вам пара спиц, припрячьте в рукав, на всякий случай. Боюсь, наши похитители не оставят нас в покое.

Катарина с благодарностью приняла пластинку и спицы и, присев на корточки, принялась ковырять плотную темную древесину.

* * *

Последнее, что запомнил граф – изумление в глазах невесты. Потом было длинное, почти бесконечное падение и боль. Очнулся он уже в комнате королевского лекаря. Крепкий высокий старик, ворча, растирал в ступке какой-то порошок, а услышав стон пациента, тотчас оставил свое занятие и подошел к постели, опираясь на тяжелую дубовую палку:

– Очнулись, ваше сиятельство? Сколько пальцев?

– Что? А… – Варвик сосредоточился и сумел увидеть пальцы, но пересчитать их не получалось.

– Ясно. Вот микстура. Пейте и лежите тихо. Я постараюсь вам объяснить, что произошло, а потом с вами очень желают поговорить глава королевской охраны и сам король.

Граф и рад был бы воспротивиться, но голова казнила за любое движение, даже за слишком резкое моргание. Так что он послушно выпил горькое лекарство и смирно лежал, слушая лекаря.

– Карету леди Кларенс угнали вместе с пассажирками. Экипаж нашли в реке, но пустой.

– Тела? – шепотом выговорил граф, прикрывая глаза от невыносимой боли.

– Тел или крови не обнаружили, – спокойно сказал лекарь, вновь берясь за ступку. – Его Величество предполагал, что вы сумеете отыскать свою невесту через помолвочный браслет, но вы крайне неудачно упали, ударились головой о скульптуру, прикрытую снегом, и пролежали без сознания три дня…

– Сколько? – голос Варвика сел. Он не знал, кто и для чего похитил Катарину и леди Кларенс, но три дня… Живы ли еще дамы?

– Глава безопасности приказал дать в газету объявления о вашей травме, – без слов понял его метания лекарь. – Более того, у ворот Кроненберга ежедневно вывешивается бюллетень о вашем состоянии. А глава охраны следит за теми, кто его читает.

Граф только поморщился. Он не верил, что похитители, сумевшие умыкнуть женщин из дворца, настолько наивны.

– Да, все считают это излишеством, – покивал лекарь и переложил кашеобразную бурду в кувшинчик, залил водой, сцедил и поднес к губам пациента: – Пейте, сейчас придет глава безопасности, чтобы уточнить детали.

Варвик выпил сильно пахнущую травами суспензию и снова лег, чувствуя, как постепенно утихает бешеное вращение потолка.

– Вот теперь и лорда Бейтима звать можно! – удовлетворенно сказал доктор, выходя за дверь.

Через несколько минут в палату явился глава королевской охраны – сухопарый и подтянутый мужчина лет сорока с виду. На самом деле лорд был сильным магом, и лет ему было существенно больше, чем казалось.

– Граф, – Бейтим не стал разводить церемоний, – быстро и коротко все, что помните о похищении леди.

– Экипаж дернуло. Меня выкинуло в сугроб, – припоминал Варвик. – Был рывок за шиворот, словно гигантской рукой. Но за спиной никого не было.

– Рядом не было, – задумчиво кивнул лорд Бейтим, – что ж, спасибо за разговор. Отдыхайте. Сейчас уже время вечернего чая, если сумеете почувствовать свою невесту, сразу зовите. Я оставлю дежурного у вашей палаты.

Варвик едва заметно кивнул. Мало кто в королевстве знал обо всех свойствах призрачных бриллиантов, глава королевской охраны знал многое. Например, то, что связь с камнями лучше всего устанавливается в сумерках, а магия легче творится в темноте.

Как только лорд Бейтим ушел, в комнату тотчас вошел лекарь, чтобы накормить и обмыть важного пациента. Граф отверг помощь и сам добрался до купальни, но в теплой воде, возвращающей силы, он почти уснул и в тонком сне увидела Катарину! Растрепанную, чумазую, пробирающуюся по какому-то узкому лазу!

Первой его мыслью было облегчение – жива! Вторым порывом стало недоумение – где это его невеста находится и куда ползет? Третьим рывком граф проснулся и уронил с края ванны колокольчик. Заглянувшему доктору он коротко бросил:

– Передайте лорду Бейтиму! Леди Абермаль жива!

Док вышел в коридор, а потом вернулся, чтобы помочь Варвику выбраться из воды и упасть в постель.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению