Замок теней - читать онлайн книгу. Автор: Елизавета Соболянская, Юлия Ляпина cтр.№ 37

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Замок теней | Автор книги - Елизавета Соболянская , Юлия Ляпина

Cтраница 37
читать онлайн книги бесплатно

– Их Величества понимают, что неприлично торопят нас, но обстоятельства вынуждают их торопиться.

– Я все понимаю, милорд, – Кати немного устало улыбнулась и позволила себе вольность – кончиками пальцев коснулась рукава жениха.

Он прижал ее руку в перчатке к своим губам и, убедившись, что она доела закуски, отвел Катарину в уголок, укрытый от основной части оранжереи рядом апельсиновых деревьев.

Вторая неофициальная встреча с королевской семьей прошла легче. Катарина меньше боялась, не впадала в ступор от шуток графа и наследного принца, так что желаемые детали церемонии уточнили быстро, а там и праздник подошел к концу. Утомленные гости начали разъезжаться, и граф бережно усадил невесту и тетушку в экипаж, чтобы отвезти в особняк леди Кларенс.

– Всего десять дней, – шепнул он, кутая Катарину в меховую полость.

Кати отчетливо покраснела и закусила губы. Она все еще боялась помыслить о плотской стороне супружеской любви и откровенно надеялась на то, что лорд Маритэр пощадит ее скромность и погасит свечи в брачную ночь. Граф же, словно услышав ее мысли, вновь коснулся поцелуем ее руки, затянутой в шелковую перчатку. После лорд отстранился, собираясь сесть рядом, но экипаж рванул с места так, что Варвик вылетел через открытую дверь кареты и, словно сломанная кукла, приземлился в аккуратно сформированный дворцовыми дворниками сугроб.

Глава 25

Резкое движение кареты заставило Катарину откинуться назад. Сильный удар по стенке кареты, сбившаяся вуаль и прическа, пара шпилек, неудачно поранивших кожу, и какой-то белый дым, наполнивший тесное пространство – в общем, восстановить равновесие и прийти в себя удалось только через несколько минут. К тому времени леди Кларенс безмятежно похрапывала на полу кареты, за окнами мелькали дома предместья, а с места кучера раздавался лихой разбойничий посвист и грозный крик: «пади»!

Осторожно уложив свою дуэнью поудобнее и накрыв немолодую леди меховой полостью, Катарина приникла к окну, пытаясь сообразить, куда же их везут? Понятно, зачем усыпили – чтобы леди не причинили себе вреда, паникуя. Сладковатый запах хлороформа был Кати знаком по лекциям профессора Гутри. Известный химик, изучающий свойства всевозможных субстанций, искал способ обрабатывать каучук и уснул прямо на показательном выступлении! Неужели похитители интересовались новинками науки?

Так почему она не уснула? Неужели фамильная защита Варвиков сработала? Бережно погладив помолвочный браслет, леди Абермаль посмотрела в другое окно и чуть-чуть успокоилась. Район был ей немного знаком. Здесь располагались дома купцов средней руки, но более всего район славился хорошим рынком и парочкой вычурных храмов, обложенных изразцами, словно пряники глазурью. Вероятно, их украли по ошибке? Но угон кареты от королевского дворца – весьма опасное мероприятие!

Заметив, что карета замедляет ход, девушка быстро легла на сиденье и закопалась в подушки, словно ее погребло под ними после падения. Вскоре экипаж действительно остановился. Дверь открылась, и раздались грубые мужские голоса:

– Фу! Все еще эта дрянь не выветрилась!

– Ну, подержи дверь так, просквозит!

– Так дамочки нежные, заболеют!

– Да ничего им не сделается, сейчас в тепло унесем!

Услышав это, Катарина чуть-чуть расслабилась – убивать их не собирались. Но лежать неподвижно, пока в карету набивался снег, было сложно. Наконец неизвестные решили, что хлороформ выдохся, и подхватили дам на руки. Точнее, на плечи. Тяжело было неподвижно свисать с широкого плеча, воняющего рыбой, но Кати держалась и отвлекала себя, считая шаги и повороты.

Судя по всему, их внесли в дом, пахнущий пряностями, едой и немного восточными благовониями. Там носильщики переговорили с кем-то, но как Катарина ни вслушивалась, она не могла разобрать, кто говорил – мужчина или женщина? Создавалось впечатление, что незнакомец или незнакомка зажали нос и намеренно гундосили или говорили в тряпку.

– Несите вниз, там все готово! – брезгливо раздалось где-то рядом, и воняющий рыбой мужик потащил леди Абермаль вниз.

Но не по лестнице, а… прислушавшись еще раз, девушка сообразила – да это же лоток для спуска тюков и бочек! Значит, они действительно в купеческом доме! Больше, к сожалению, ничего кроме пыхтения и ворчания расслышать не удалось. Их спустили в прохладный погреб и унесли в самый дальний конец, туда, где пахло не копченостями и окороками, а плесенью и прокисшим пивом. Потом мужчины с облегченным хеканьем свалили дам на что-то твердое, хлопнула дверь, и скрежетнул замок.

Полежав еще немного, Катарина медленно открыла глаза и, не шевелясь, оценила обстановку. Низкий сводчатый потолок подтверждал ее впечатление – они в подвале. Окон нет, только «продух» – керамическая труба для поступления свежего воздуха. Но кричать в него или ковырять бесполезно. Продухи могут выходить во двор, в огород или прятаться в стенах под украшениями и вензелями. Еще в комнате был стол, составленный из ящиков, слегка прикрытых полотном, два топчана и табуретка.

Решив, что уже можно двигаться, девушка медленно приподнялась и подхватила рукой распустившуюся прическу. Шпильки и вуаль выпали из волос, как и бриллиантовая заколка. Серьги и ниточка золотистого жемчуга уцелели, но ими невозможно было собрать волосы. Вздохнув, Кати заплела простую косу и завязала полоской кружева, оторванной от нижней юбки, а потом взялась оценивать ситуацию.

Их принесли в подвал в верхней одежде, да еще и полость захватили, так что за несколько часов дамы не замерзнут. Леди Кларенс все спала, а Катарина обшаривала комнатку, пытаясь понять, можно ли из нее выбраться. Увы, тяжелая деревянная дверь держалась на мощных металлических штырях, уходящих в породу. Подвал был не выложен из кирпича или камня, а выдолблен в относительно мягком песчанике. Однако слабой девушке без инструментов разворотить петли или место соединения двери и породы не представлялось возможным.

Под топчанами обнаружились ночные горшки. У двери – ведро с водой, ковш и полотенце на крючке. Последней надеждой была лампа, но и тут Катарину ждало разочарование – красивый кованый светильник висел в коридоре, бросая в каморку свет через зарешеченное пространство над дверью. Конечно, звукоизоляции никакой, и можно попробовать покричать, но Кати помнила кое-какие городские легенды. Например, о духах катакомб и шумных привидениях. Наверняка в этом районе таких подвалов много, и сказки о них знают все. В лучшем случае их примут за призраков. А судя по капитальности строения, пленники тут бывают нередко.

Леди Абермаль успела замерзнуть и расстроиться, когда леди Кларенс наконец очнулась. Напоив тетушку графа Варвика ледяной водой из ковша, Катарина коротко пересказала все, что с ними произошло.

– Почему на вас не подействовал этот сонный газ, понятно, – вздохнула леди, прислонясь гудящей головой к прохладной стене. – Призрачные бриллианты защищают владельца. А вот почему Варвик все еще не здесь?

– Его вытолкнули из кареты в сугроб, – припомнила Кати, – возможно, магией, а не просто рывком кареты. Наши похитители сильно петляли, а потом вынесли нас из кареты, скорее всего, граф не знает, где нас искать…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению