Предел не положен - читать онлайн книгу. Автор: Роберт Энтони Сальваторе cтр.№ 5

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Предел не положен | Автор книги - Роберт Энтони Сальваторе

Cтраница 5
читать онлайн книги бесплатно

Опасение усилилось с появлением еще одной черной тучи, мерцающей молниями, на этот раз прямо над головами.

– Это что, демоническая магия?! – воскликнул один из хафлингов.

– Не-а, – последовал грубоватый ответ, заставивший всех хафлингов, включая Дорегардо, обернуться: со стороны поезда к ним подходил старый дворф. – Это всего лишь мой братишка, – пояснил Айвен Валуноплечий под начинающиеся раскаты грома.

Налетевший сильный ветер подул прямо в уродливые морды демонов, замедляя их приближение. Стрелы молний вылетали из тучи не хаотично, а били прицельно по стае монстров.

– Мой братишка, – с горделивой усмешкой повторил Айвен Валуноплечий, подражая необычному говору Пайкела.

Второй загруженный состав спустился с платформы в глубь горы, а на его место прогрохотал третий, на этот раз заполненный дворфами-воинами, солдатами клана Боевого Молота. Они на ходу спрыгивали с платформы и, пробираясь между спешившими хафлингами, сразу выстраивались в оборонительную линию.

При виде ловкости и дисциплинированности своего народа и отважных соседей Дорегардо захлестнула волна гордости и надежды. Но он все же понимал, что спустя несколько мгновений всем им предстоит отчаянная битва, поскольку волшебная туча – это слишком мало, чтобы остановить воздушный налет демонов.

Отряд дворфов Боевого Молота, вооруженный тяжелыми арбалетами, выбежал перед линией верховых хафлингов Дорегардо. Одновременно, как по команде, воины опустились на одно колено, оставив промежутки, достаточные для прохода пони, и нацелили оружие вверх. Справа, неподалеку от Дорегардо, командир дворфов гаркнула приказ не пропускать врага.

Дорегардо, несмотря на тяжелую ситуацию, не смог подавить усмешки: он узнал голос, хотя и не смог определить, была ли это Кулак или Ярость, Таннабричес или Маллабричес, одна из близняшек-королев Гаунтлгрима. В любом случае здесь, на передовой линии перед ордой демонов, находилась одна из них, супруга самого короля Бренора.

Чазмы приближались. Еще один разряд вырвался из тучи и нанес урон в центре стаи; нескольких демонов разорвало в клочья, многие другие камнем падали на землю с опаленными крыльями. Но вызванная Пайкелом туча постепенно рассеивалась, а демонов оставалось еще очень много.

– Огонь! – прогремела команда предводительницы дворфов, и арбалетчики выстрелили все разом. В ночное небо взметнулся шквал стрел. Боевые Молоты целились так точно, что лишь несколько угодили в одну и ту же мишень. Еще около дюжины демонов были сбиты на лету.

– Заряжай! – немедленно последовал очередной, уже выполняемый солдатами приказ.

– За королеву Маллабричес! – выкрикнул дворф рядом с Дорегардо, чем помог тому определить личность командира.

– Ура! – заорали остальные, и хафлинги присоединились к ним.

Демоны снизились, и вперед выступила кавалерия хафлингов.

– Ромбами! – скомандовал Дорегардо.

Строй бойцов разбился на четверки, образовав соответствующие фигуры.

– Подняться, Боевые Молоты! – взревела королева Маллабричес. – И пусть высокие лягут!

Дорегардо не понял смысла этой команды, но в тот момент он был уже слишком занят, чтобы выяснять. Во главе своей четверки он ринулся навстречу тройке вставших на дыбы чазмов с длинными жалами, подергивающимися в предвкушении свежей крови.

Два демона передвигались, пригнувшись к земле, тогда как третий, тот, что в центре, внезапно выпрямился и, пока его спутники обходили с флангов, бросился на Дорегардо.

Хафлинг умело развернул своего пони, взмахом меча отогнал одного демона, а задние копыта скакуна отбросили второго.

И вот тогда Дорегардо понял смысл команды, что отдала королева дворфов. Несколько арбалетных дротиков, просвистев поверх его головы, вонзились в поднявшегося демона, и он рухнул замертво, как предписывал приказ «уложить высоких».

Трое спутников Дорегардо активно включились в схватку: двое справились с чазмом, отброшенным его мечом, и длинными копьями повалили на землю уродливую помесь человека с насекомым, а потом пони растоптали их своими копытами. С другой стороны чазм, оглушенный скакуном Дорегардо, встал навстречу приближающимся воинам, но поднялся слишком высоко и был растерзан залпом дворфских арбалетчиков.

Начало хорошее. Но Дорегардо понимал, что это только начало, и его группа снова подверглась атаке, даже не успев сформировать правильный ромб. Справа, от соседней группы, донеслись крики о помощи: кавалерии хафлингов непросто было успевать отражать атаки более маневренных и быстрых чазмов.

Многие демоны, несмотря на арбалетные залпы, взмывали вверх и старались прорваться к дворфам, и некоторым это удавалось. Вскоре Дорегардо услышал команду королевы Маллабричес: «За топоры!» – и понял, что поддержка в воздухе заканчивается.

Хафлинг выпадом поперек тела отбил одного атакующего, затем отдернул меч, чтобы встретить внезапный натиск второго, так что стремительный клинок отсек половину длинных жал демона. Выбрав момент, он бросил взгляд на воинов Маллабричес, чтобы определить, не нуждаются ли они в помощи. Но его взгляд переместился за линию напряженно бившихся дворфов, на последний вагон состава, исчезающего в тоннеле. Место ушедшего поезда мгновенно занял другой поезд, снова заполненный воинами Боевого Молота, но не просто солдатами, а прославленной бригадой «Потрошители». Эти элитные свирепые вояки спрыгивали с поезда еще до того, как он поднялся к платформе, приземлялись в прыжке или кувырке – это не имело значения – и спешили как можно скорее ввязаться в бой.

Их появление воодушевило Дорегардо, но, кроме того, вызвало страх. Он считал своей единственной целью обеспечить бегство последних горожан, а потом надеялся и сам отступить под более надежную защиту Гаунтлгрима. Но «Потрошители», верные своей репутации, похоже, и не думали об отступлении. Эти упрямцы, поддавшись боевой ярости, могут остаться здесь и после эвакуации всех мирных жителей. Но в таком случае, решил командир хафлингов, пусть бьются сами.

Он повернул свою группу назад, и ромб переместился вправо, где семья хафлингов со всех ног убегала от преследующего их демона.

Дорегардо направился наперерез, и в этот момент громко зашелестели дальние деревья. Орда приблизилась, и теперь на защитников надвигалась толпа уродливых гуманоидов, отвратительных мелких демонов, называемых манами и похожих на выходцев из могил. Позади и среди них мелькали их хозяева, настоящие демоны всех мастей, даже без своих подручных – манов и чазмов, представляющие неотвратимую угрозу.

– Поможем нашим погрузиться на поезд, друзья! – крикнул он своим спутникам.

Они вклинились между убегающими хафлингами и их преследователями, завязав схватку с чазмом, но громкий треск снова заставил Дорегардо перевести взгляд на кромку леса.

Он опасался приближения очередного врага, но вместо этого впереди надвигающейся орды увидел одинокую фигуру дворфа в зеленой одежде, помахивающего одной рукой. Дорегардо показалось, что дворф обращается к травам и деревьям… и растения его слушались!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению