Предел не положен - читать онлайн книгу. Автор: Роберт Энтони Сальваторе cтр.№ 49

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Предел не положен | Автор книги - Роберт Энтони Сальваторе

Cтраница 49
читать онлайн книги бесплатно

Обе команды мгновенно подбежали к сошедшимся бортам, на ходу целясь из арбалетов и открывая огонь. Здоровенный огр метнулся через вражеский корабль и, перемахнув через планширь, прыгнул на «Наследие Джоэн».

Громилу в воздухе встретил вращающийся молот, и мощнейший удар не только лишил его дыхания, но и погасил инерцию. Огр, не долетев до палубы, врезался в борт, успев вытянуть руку и ухватиться за планширь.

Но Вульфгар уже был рядом.

Огр со стоном попытался подтянуться.

– Темпус! – прошептал Вульфгар команду, возвращающую молот ему в руку.

Он позволил огру почти забраться на борт, а затем ударил молотом по его черепу. Оружие проломило кость, так что Вульфгар выпустил рукоять, и молот вместе с убитым монстром рухнул в воду.

– Ха! – услышал он с вражеского борта и, подняв голову, заметил лучника, целящегося из арбалета.

Вульфгар внимательно проследил за его взглядом и со скоростью змеи метнулся в сторону, как только вылетел дротик. Но не успел полностью избежать попадания и получил рану в боку, болезненную и довольно серьезную, однако ярость битвы уже завладела Вульфгаром, и боль не столько мешала, сколько злила его.

– Ха! – снова воскликнул лучник.

– Темпус! – повторил Вульфгар, потом добавил собственное: «Ха!» – и метнул молот.

Лучник пригнулся, но Вульфгар предвидел это и целился ниже. Лучник пытался укрыться за фальшбортом, но для Клыка Защитника этого было недостаточно. Молот пробил барьер и сбил лучника с ног.

Борта кораблей разделяло не меньше дюжины футов, так что с обеих сторон были переброшены многочисленные сходни. Вульфгар в этом не нуждался. Один шаг разбега, и он взлетел в прыжке, снова воззвал к своему богу и вернул волшебный молот.

Несчастный раненый лучник взвизгнул и пополз прочь.

За неимением времени Вульфгар не обратил на него внимания. Едва его ноги коснулись палубы, навстречу устремилась целая группа противников.

Он раскрутил Клык Защитника и встретил атаку, заставив врагов отступить. Первый же взмах закончился смертельным ударом для одной из женщин, и ее изуродованное тело отлетело на другой конец палубы. Не прерывая движения, варвар сделал полоборота в противоположную сторону и отклонился назад, чтобы избежать укола длинного копья. Он ловко перехватил древко оружия и резким мощным рывком вздернул его хозяина в воздух и перебросил через борт.

Левая рука Вульфгара, согнутая в локте, резко поднялась навстречу летящему вниз боевому топору, рукоять оружия ударила по предплечью, но рука даже не дрогнула. Он сбросил руку нападавшего вниз и в сторону, расправил плечи и нанес удар правой настолько сильный, что и этот враг полетел кувырком.

Он знал, что оставшиеся противники нападут на него со спины, но громкий рев снова вернул в руку Клык Защитника, и на этот раз, когда Вульфгар развернулся и взмахнул молотом, под удар попали оба нападавших, мгновенно полетевших на палубу.

К этому моменту сходни были установлены, и бойцы метались взад и вперед, с палубы на палубу, а битва вокруг него становилась все яростнее. Теперь враги не имели возможности напасть на Вульфгара всем скопом, и он отправился дальше, легко уничтожая каждого, кто пытался его остановить. Потому что ни одна защита, за исключением сплетенного из паутины щита Бренора, не могла противостоять удару его молота, и отразить выпад разящего оружия не удавалось никому, кроме самых исключительных воинов. Воинам вражеского корабля потребовалось немного времени, чтобы это понять, и путь перед Вульфгаром быстро очистился.

И не только перед ним, поскольку его товарищи по команде отчаянно старались избегать воина в роскошном доспехе аристократа Глубоководья, с полуторным мечом, чье черное изогнутое лезвие окутывали язычки пламени. Вульфгар мгновенно понял, кто это, и, хотя этот человек, Бревиндон Маргастер, вряд ли знал его имя, он прекрасно видел, какой урон варвар нанес его команде.

Оба воина направились друг к другу, время от времени раздавая удары направо и налево, чтобы убить случайно подвернувшихся противников. Они двигались медленно, но, как только дистанция сократилась до нескольких шагов, оба, словно по молчаливому согласию, высоко подпрыгнули, издав боевой клич, и с неожиданной яростью набросились друг на друга.

Киммуриэль предупредил Вульфгара, что этот человек не тот, кем может показаться на первый взгляд, и Вульфгар рад был, что прислушался к его словам, поскольку в первые же мгновения схватки понял, что этот боец куда ближе к Дзирту и Энтрери, чем к изнеженным аристократам Глубоководья. За стремительными движениями его меча трудно было уследить, и оружие атаковало под разными углами, нанося то рубящие, то колющие удары, а иногда и рукоятью.

Варвар быстро сообразил, что чаще защищается, чем атакует, один выпад безостановочно следовал за другим, и его противник так же постоянно вскрикивал, словно от боли. Вульфгар быстро определил источник его мучений, едва из руки врага потекла кровь – даже из обеих рук, когда он перехватил рукоять второй ладонью. Меч терзал его, подогревая ярость, которую он вкладывал в каждый удар.

Вульфгар прикинул, что получил бы уже с десяток ран, если бы не предостережение Киммуриэля.

Теперь, оценив противника, он подстроился под ритм ударов, вращал молот и выбрасывал вперед одной рукой, а потом и двумя, отразив режущий удар слева и задержав меч справа от себя, а затем поднял молот вертикально вверх перед собой, отклонился влево и, широко замахнувшись, взметнул молот, предотвращая мощный удар сверху.

И в этот момент противник открылся. С неожиданной для такого крупного воина ловкостью Вульфгар превратил этот блок в непредвиденный выпад, послав молот вперед, прямо в плечо противника.

Человек сделал несколько неуверенных шагов назад, поморщился от боли, его разбитое плечо неестественно вывернулось вперед.

Вульфгар дождался, пока он не начнет выпрямляться, и тогда, метнув Клык Защитника в грудь врага, отшвырнул его еще дальше.

– Темпус! – победно вскричал Вульфгар, считая бой оконченным.

Но не успел молот вновь вернуться в его руку, как Бревиндон Маргастер, с ненавистью глядя на Вульфгара, поднялся с палубы и встал, словно и не был ранен.

И вот прямо на глазах Вульфгара человек стал меняться. Он постепенно сжимался, как будто свертывался внутрь, так что мускулистое тело стало стройным, словно у эльфа. Его лицо покраснело – сначала Вульфгар подумал, что причиной тому кровь или сильный гнев. Но нет, это кожа приобрела коричневато-красный оттенок. Воин сорвал уже не подходивший ему нагрудник и бросил в сторону, и тогда, как ни удивительно, пониже плеч высунулись и угрожающе развернулись широкие кожистые крылья.

Его команда приветствовала превращение радостными возгласами. Они всё знали.

Члены экипажа «Наследия Джоэн» – по крайней мере те, кто был на этом корабле, – содрогнулись от ужаса.

Вульфгар подумал об отступлении и посмотрел по сторонам. Но увидел, что бежать некуда, поскольку слуги демонов одерживали верх на «Наследии Джоэн» и контролировали этот корабль не хуже своего собственного.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению