«Русская верность, честь и отвага» Джона Элфинстона: Повествование о службе Екатерине II и об Архипелагской экспедиции Российского флота - читать онлайн книгу. Автор: Юлия Лейкин, Елена Смилянская cтр.№ 73

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - «Русская верность, честь и отвага» Джона Элфинстона: Повествование о службе Екатерине II и об Архипелагской экспедиции Российского флота | Автор книги - Юлия Лейкин , Елена Смилянская

Cтраница 73
читать онлайн книги бесплатно

Дан на борту корабля Ее императорского величества «Святослав» в гавани Портсмута 24 марта 1770 г.

В это время я с удовлетворением получил следующее письмо от графа Панина:

Его превосходительству контр-адмиралу Элфинстону

Санкт-Петербург. 8/19 февраля 1770 г.

Я получил, сэр, и тотчас представил [императрице] письмо, которое Вы оказали мне честь написать 11/22 прошлого месяца, содержащее рапорты о состоянии Ваших кораблей. Ее императорское величество дала свою полную апробацию всему, что Вы сделали для удовольствия и поощрения Ваших людей, и также тем изменениям, которые Вы сочли полезным произвести на «Святославе» и для извлечения некоторой пользы от «Северного Орла». Видно, что Вы не имели иных целей, действуя на благо службы, и Ваши возможности высоко оценены. Вы никак не рискуете навлечь на себя подозрения за сделанные Вами выплаты и за те, что Вы еще сделаете войскам и офицерам. Я также имею честь распорядиться, чтобы Вы заплатили войскам и офицерам и более, вознаградив, когда они того заслуживают, за исполнение их обязанностей.

Ее императорское величество весьма одобряет то, что Вы выплатили им порционные деньги, соответствующие английским ценам, это справедливо; и настоящий приказ призван также послужить Вам на будущее в аналогичных случаях. С моей стороны будет излишне рекомендовать Вам помимо прочего оплатить довольствие, которое Вы требуете, для команды «Святослава» или для любого другого корабля из эскадры господина Спиридова, до получения отдельного распоряжения, поскольку Вы уполномочены выплачивать вознаграждения в соответствие с заслугами, и согласно величайшим основаниям Вам дозволили выплачивать уже обещанное жалованье и почитающееся задолженностью.

Для всех экстраординарных расходов, которые Вы собираетесь произвести в Англии, господин Мусин-Пушкин обеспечит Вас необходимыми деньгами, или Вы можете потребовать денег самостоятельно, выписав счета прямо на мое имя по соглашению с этим министром, или, при необходимости, произвести затраты того же рода. Вы возьмете их из суммы, которая была Вам выдана на экстраординарные расходы Вашей эскадры, также, при необходимости, Вы можете давать векселя на мое имя банкирам на месте с гарантией, что они будут полностью оплачены.

Мы оставляем на Вас, сэр, исполнение Вашего плана по усилению Вашей эскадры, используя транспортные суда, пригодные для последующего вооружения под российским флагом.

Во всех случаях предпринимайте необходимые предосторожности, чтобы не обидеть какое-либо нейтральное государство и следовать всегда пунктам Вашей Инструкции, в которой Вам предписывается обращаться по этому вопросу к генералу графу Орлову.

Я не могу закончить свое письмо, не заверив Вас в том, насколько я обязан Вам как министр, действующий в интересах службы, и как друг, который ради Ваших преимуществ и Вашего собственного удовлетворения самым настойчивым образом призывает Вас ускорить Ваши приготовления и Ваше прибытие к назначенному месту. Мы ожидаем с нетерпением узнать о том, что Вы высадили войска, что уже сами пребываете в назначенном месте, где Вы будете выполнять свои особые операции согласно приказам, которые Вы получили. Я абсолютно убежден, что Ваша добрая воля и усердие во имя интересов Ее императорского величества и ради Вашей собственной любви к славе побуждают Вас более, чем любое увещевание, и делают мои призывы излишними. Но Вы также можете быть абсолютно уверены, что они исходят только от меня как человека, который из любви к моей стране близко к сердцу принимает успех любого предприятия. С уверенностью в Ваших возможностях и также с величайшим расположением и дружбой остаюсь, сэр, верным и преданным слугой

граф Н. Панин

Моя эскадра к моему полному удовлетворению вся вышла в Спитхед, и я использовал последние моменты драгоценного времени, чтобы до отбытия оплатить множество счетов. Я был весьма озабочен тем, чтобы каждый был удовлетворен. Я едва мог найти время написать российскому двору в том стиле, в каком желал, но поскольку мое отплытие было именно тем событием, которого они так желали, я написал следующее письмо графу Панину:

Его превосходительству графу Панину

«Святослав» в Спитхеде, 28 марта/8 апреля 1770 г. 438

Наконец я счастлив иметь честь сообщить Вашему сиятельству, что эскадра Ее императорского величества под моим командованием готова воспользоваться первым же попутным ветром. «Святослав» имеет вид, оправдывающий все произведенные затраты и заставляющий забыть о неприятностях, которые я с ним имел, что немало способствует моему удовлетворению и полностью соответствует моему мнению, что с самого начала вина за его неполадки лежала не на английском мастере-строителе, а на офицерах, которые по незнанию и неосторожности не знали, как разместить на нем балласт 439. Корабль [теперь] был удивительно устойчив при выходе из гавани с первым порывом ветра.

Я нанял три транспорта, одному из которых я имел смелость дать имя в честь Вашего сиятельства, двум другим – в честь графа Чернышева и графа Орлова.

Надеюсь, что они оправдают мои ожидания и будут весьма полезны между островами Архипелага после того, как придут туда и будут правильно вооружены.

Есть много вопросов, с которыми я считаю своей обязанностью познакомить Ваше сиятельство, но не успеваю из‐за отсутствия времени. Я ожидаю корабль из Даунса, который возьмет на борт инвалидов и поврежденный порох, а также ненужные пушки и пушечные станки с «Северного Орла».

Нижние чины и рядовые 440 верфи Его британского величества показали превеликое усердие в исполнении работ при небольшом поощрении с моей стороны, которое состояло в том, что сверх обычной платы я утром и вечером выдавал им по пинте портера. Я надеюсь, что могу подтвердить, что они выполняли двойную работу по сравнению с той, что обычно выполняется для правительственных нужд.

Лекари и хирурги королевского госпиталя в Хаслере имели немало волнений и выказали величайшую заботливость и человеколюбие к больным, которые уже [поправились], перевезены на корабли и все чувствуют себя хорошо. Поэтому я счел своим долгом ради чести России выказать им знаки благодарности и одобрения и, написав им письмо с выражениями признательности, приложил к письму банкноту в 100 фунтов для докторов и главных офицеров королевского госпиталя.

Я заплатил всем офицерам их жалованье в английской валюте, чтобы они ничего не потеряли при обмене дукатов; их порционные деньги я выплатил авансом до июня, также я заплатил и их денщикам, хотя они и находились на суше, но я хотел со своей стороны дать всем поощрение, какое было в моих силах. Сухопутные офицеры получили все, что они хотели, и они это заслужили благодаря их хорошему и поистине офицерскому поведению. Во имя дальнейшего поощрения офицеров и рядовых я издал приказ относительно раздела призовых денег, что, как я узнал, вызвало всеобщее удовлетворение.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию