«Русская верность, честь и отвага» Джона Элфинстона: Повествование о службе Екатерине II и об Архипелагской экспедиции Российского флота - читать онлайн книгу. Автор: Юлия Лейкин, Елена Смилянская cтр.№ 109

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - «Русская верность, честь и отвага» Джона Элфинстона: Повествование о службе Екатерине II и об Архипелагской экспедиции Российского флота | Автор книги - Юлия Лейкин , Елена Смилянская

Cтраница 109
читать онлайн книги бесплатно

[Согласно указанию автора, следующий абзац перенесен со стр. 167] Я не мог здесь не отдать справедливости лейтенанту Макензи, который был моим самым младшим лейтенантом в составе команды судна; когда он узнал о том, что на врага пошлют зажигательные суда, он желал с самого начала, чтобы ему оказали честь командовать одним из них. Я хорошо понимаю его мужество, но в то же время я сказал ему, что будет сочтено пристрастностью с моей стороны не предложить этого всем лейтенантам, начиная со старшего капитан-лейтенанта. Поэтому до того, как я отправился на осмотр брандеров, я послал моего капитана Роксбурга в офицерскую кают-компания спросить всех офицеров, начиная со старшего, но никто не согласился. Когда вопрос был поставлен, их обуял страх, и жребий выпал Томасу. [При этом] он никогда не получил тех наград, какие получил Дагдейль, хотя выполнил свой долг так хорошо, насколько позволило само положение. У него [у Томаса Макензи] был единственный брандер, который был подожжен правильно и точно врезался в одно из вражеских судов сразу после того, как на тот корабль переметнулся огонь от других 582, тогда как Дагдейль наскочил на скалу в устье при входе в залив, его брандер был сожжен и потоплен, а он к тому же оставлен своей командой.

Когда командор Грейг сопровождал меня к лорду верховному адмиралу, все капитаны были созваны на военный совет и расхаживали по квартердеку.

Вскоре после того, как я вошел в каюту, позвали капитанов, секретарь прочитал бумагу на русском, после чего я услышал имена всех офицеров, перечисленные вместе с моим собственным. Я спросил командора Грейга, с какой целью читали ту бумагу, в которой упомянута была и моя фамилия. Он ответил, что это было формальное дело, что согласно Уставу полагалось по разным случаям созывать Совет, но на самом деле все готовится и решается главнокомандующим, которому всегда полностью подчиняются нижестоящие по званию офицеры. Я поблагодарил его за объяснения, но сказал, что я никогда не слыхал о военных советах, которые созываются, чтобы лишь подтвердить то, что выносится на обсуждение, и расписаться.

Грейг сказал, что граф отдал ему приказ прикрывать брандеры, и пожелал, чтобы я ради этого передал командование тремя ([на поле приписано:] *из пяти кораблей моей эскадры*) кораблями ему, командору Грейгу; что командор Грейг должен вступить на борт корабля «Ростислав», капитан которого [вписано:] *Лупандин* должен был еще раз пройти проверку, и если он не выкажет хорошего поведения, то пусть не ждет пощады, поскольку он [Грейг] имеет приказ заключить его под стражу.

Граф также распорядился, чтобы я оставался с остальными кораблями в качестве резерва, готовым помочь в случае необходимости.

Согласно этому распоряжению я поднялся на борт и дал команды капитанам «Саратова», «Не Тронь Меня» и «Надежды» слушать приказы командора Грейга. Кроме «Ростислава» потребовали и «Европу», чтобы также еще раз проверить ее капитана Колкачева после того, как он покинул своего адмирала [в Хиосском сражении].

Около 11 часов пополудни командор Грейг с кораблями, которым была дана команда сопровождать его, поднял паруса и встал под нашей кормой. Они поплыли далее к наветренному берегу, где находилась неприятельская батарея. Как только неприятель увидел наши корабли в движении, что случилось через 20 минут после того, как они встали под паруса, он начал палить с кораблей и с батареи. И когда был сделан сигнал брандерам, они последовали в том порядке, как ранее их разместил командор Грейг, чтобы их прикрывать. Примерно через 10 минут мы видели, как два самых больших брандера под командой лейтенантов Дагдейля и Макензи загорелись задолго до того, как войти ближе к устью [Чесменской] бухты.

[Заметка на полях:] *Тот, что был под командой лейтенанта Дагдейля, сел на мель на максимальном удалении с наветренной стороны. После того как лейтенант, вынужденный прыгнуть за борт, покинул брандер, русская команда его шлюпки подло оставила его 583, но затем он был поднят на борт. Он был сильно опален и изранен. Все это произошло из‐за того, что на брандере было слишком много пороха из‐за невежественности тех, кто готовил брандер, о чем я и предупреждал раньше. Тот брандер, на котором был лейтенант Макензи, был подготовлен правильно. Я дал ему маленький английский катер, которым управляли английские же волонтеры с английскими боцман-матами для руления, они выполнили свою задачу и позволили командиру брандера вернуться в целости и сохранности. Я им тут же дал каждому по 10 дукатов* 584.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию