Леди и вор - читать онлайн книгу. Автор: Мария Камардина, Натали Смит cтр.№ 28

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Леди и вор | Автор книги - Мария Камардина , Натали Смит

Cтраница 28
читать онлайн книги бесплатно

– Ты ранен?

Джеймс скривился и покосился на Эрни, тот хмыкнул. Анна, не дожидаясь ответа, отвела с лица «мужа» волосы, присмотрелась и облегченно вздохнула – опыт матери шустрого мальчишки определил рану как неопасную. Всего-то содрало кожу над бровью, хотя синяк выйдет знатный…

– Ваш муж, леди, едва не выскочил в окошко любоваться русалочками, – ехидно пояснил капитан. – Пришлось успокаивать, уж извините, как получилось. Так что вы тут…

– Леди Аннабель помогала мне в управлении лодкой, – подал голос Ливси. Анна обернулась через плечо, но доктор на нее подчеркнуто не смотрел. – К счастью, песня русалок на нее не подействовала, и нам удалось войти в портал. Скоро мы будем у берегов Индии. Эрнест, мне нужно лечь. Пришлите кого-нибудь к штурвалу.

Он медленно прошел к выходу. Джеймс проводил его взглядом и снова посмотрел на Анну:

– Точно все хорошо?

Она кивнула и неожиданно для себя покачнулась, чувствуя, как пол уходит из-под ног. Бой с русалками, очередной портал, пугающее поведение Ливси – он что, совсем с ума сошел?! И она правда ему врезала? Святая Мадонна…

Джеймс придержал ее, не давая упасть, а потом и вовсе подхватил на руки. Она хотела было возразить, но больше всего на свете ей сейчас хотелось оказаться одной в запертой каюте – очень крепко запертой.

Чертовы драконы.

Чертовы мужчины.


***

Доктор явился через два часа, когда Анна успела немного прийти в себя, рассказать Джеймсу о сражении с русалками и найти в себе силы высказать неудовольствие по поводу дракона на борту – «дорогой супруг», как выяснилось, был в курсе сущности Ливси. Впрочем, на полноценный скандал с выхватыванием пистолета ее не хватило, а вскоре в дверь постучал и сам объект спора.

– Я хотел бы извиниться перед вами, миссис Даррел, – заявил он, переступая порог. В руках доктор держал нечто, завернутое в шуршащую оберточную бумагу. – И перед вами, Джеймс – она ведь рассказала, верно?

Сейчас, в безукоризненном костюме и с аккуратной прической, Ливси не вызывал у Анны того парализующего ужаса жертвы перед крупным хищником, но от воспоминаний по спине побежали мурашки. Сидящий рядом с ней на кровати Джеймс, словно почувствовав ее страх, взял ее за руку, и Анна с трудом подавила желание вцепиться в его ладонь изо всех сил.

Доктор дождался двух осторожных кивков и кивнул сам.

– Я ни в коем случае не желал вас пугать, леди, не говоря уже о… прочем. Но, думаю, я должен объяснить свое поведение.

Как выяснилось, русалки нападали на «Призрак» не в первый раз. Подробно говорить о причинах доктор не стал, но тактику противника изучить успел. В первые моменты боя нападающие глушили экипаж боевой песней, вызывающей галлюцинации и желание сдаться без боя. На дракона музыкальные эксперименты русалок не действовали, и обычно Ливси запирал команду в кают-компании, благо, места там хватало, и уводил лодку подальше. Однако сегодня нападавших было слишком много, и пришлось разбираться с ними лично.

– Я еще раз благодарю вас за помощь, Аннабель, – доктор коротко поклонился. – Я не знаю, почему на вас не подействовала их песня, возможно, дело именно в том, что вы женщина – и являетесь очередным подтверждением того, что морские приметы не всегда срабатывают. Если бы вы не удержали штурвал, эти твари могли бы прижать «Призрак» к скалам или загнать на мелководье, а то и перевернуть. К сожалению, ваше присутствие подействовало на меня неоднозначно…

Ливси выдержал паузу и с явной неохотой признался:

– Дело в инстинктах. Когда находишься в шкуре охотящегося хищника, разум на время уходит в сторону, а уж если удается отведать крови… Это мерзко и недостойно разумного существа, но контролировать себя сразу после превращения очень сложно. А уж ваш запах… Я не ошибусь, если предположу, что на вас стоит драконья метка?

Анна прижала свободную ладонь к воротнику, не зная, что отвечать, но доктору вполне хватило жеста.

– Я не буду задавать вопросов, леди. Я не самый законопослушный дракон, но вам ничего не грозит, ни с моей стороны, ни со стороны команды. Мое поведение было недопустимым, и теперь, когда я знаю о вашей тайне, я позабочусь, чтобы подобные ситуации не повторялись. Надеюсь, вы сможете простить мою несдержанность, и сочтете возможным принять небольшой подарок.

С этими словами он протянул Анне свой сверток. Мгновение поколебавшись, она взяла подарок в руки – он оказался неожиданно мягким. Ливси наблюдал за нею, и ничего не оставалось, как разорвать бумагу, и вытащить…

– Это платье, – произнес доктор. – Я заметил, что у вас явный недостаток нарядов. Я купил его когда-то, в подарок одной девушке… А, впрочем, неважно. Думаю, вам оно пригодится больше, чем мне, и должно подойти по размеру. Еще раз прошу меня простить. Сегодня нам всем нужно отдохнуть, но если сочтете возможным, я хотел бы, чтобы вы присоединились к нам за ужином завтра – вы ведь не возражаете? Джеймс?

Анна медленно покачала головой, не отрывая взгляда от подарка – изумрудно-зеленый шелк, бархат на оттенок темнее, вышивка… Господи, как же она соскучилась по нормальной одежде! Джеймс ответил что-то любезное – тон его был достаточно холодным, но она не прислушивалась. Надеть нормальное платье, пообщаться с нормальными людьми – даже с драконами! – разве не об этом она мечтала уже три дня?

– Ты уверена, что хочешь пойти? – уточнил Джеймс, когда доктор вышел.

Анна взглянула на него, не выпуская из рук платья, и неожиданно для самой себя улыбнулась.

– Обычно дракон запирает принцессу, а отважный рыцарь ее спасает. А у нас все через задницу.

Последнее слово она произнесла с особенно выразительно, ради удовольствия посмотреть на его реакцию. Джеймс не подвел – выражение возмущенного недоумения на его лице выглядело исключительно натуральным.

– Как вы можете употреблять такие слова, леди!

– Здесь вам не Лондон, сэр. Вы не устаете мне об этом напоминать.

Джеймс шутливо закатил глаза, и Анна рассмеялась, чувствуя, как уходит в тень та часть ее натуры, что когда-то давно училась вышивать и точно знала, что именно не должна делать настоящая леди.

Она участвовала в бою русалками.

Она управляла подводной лодкой.

Ее чуть не сожрал дракон.

Она имеет право на отдых.

Глава 19, в которой живут механические птицы и сундучок с секретными документами

Гэбриэл очень не хотел брать Элессара с собой, но Уилл настоял. Бедный котик остался совсем один, разве можно его бросить? Напрасно гувернер уверял, что коту куда лучше будет в поместье, там он может бегать, где вздумается, а кухарка, очарованная длинной шерстью и басовитым урчанием, готова кормить его хоть пять раз в день. Мальчик был непреклонен – лорд-ректор сказал, что героев должно быть трое, а значит, кот отправляется с ними.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению