Леди и вор - читать онлайн книгу. Автор: Мария Камардина, Натали Смит cтр.№ 26

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Леди и вор | Автор книги - Мария Камардина , Натали Смит

Cтраница 26
читать онлайн книги бесплатно

– Давай сначала позавтракаем, хорошо? – перебил мистер Джефферсон. – Как насчет овсянки и тостов? Я попрошу, чтобы принесли в комнату, возвращайся в постель и… – Он прикрыл глаза, глубоко вздохнул и твердо взглянул на подопечного. – И я все расскажу. Обещаю.

Уилл кивнул и, не отпуская кота, развернулся к двери. За спиной он услышал шаги – вот гувернер идет по ковру, а вот он перешел на паркет, и подошвы ботинок стучат по старым доскам…

– А вы правда мой брат?

Шаги стихли. Уильям зажмурился, боясь обернуться. Через долгую паузу он услышал новый вздох.

– Правда.


***

История Гэбриэла Джефферсона оказалась короткой. С девяти лет он рос в приюте и мать помнил весьма смутно – а отца не помнил вовсе. Окончив школу, он поступил в колледж, да так в нем и остался – сперва секретарем, затем заменил преподавателя английской словесности, затем подтянул латынь и греческий… На жизнь хватало, но хотелось большего, и когда знакомый предложил замолвить словечко ректору Академии в Драконвиле, Гэбриэл не стал отказываться. Долгое путешествие из пригорода Нью-Йорка в Калифорнию, встреча с настоящим драконом…

А потом вся жизнь перевернулась с ног на голову.

– Лорд Элессар с первого взгляда определил во мне дракона. Сказать, что я был удивлен – ничего не сказать, это был шок, – он усмехнулся. – У них очень запутанная система родовых связей, но он как-то сумел определить, чей я сын. Это было зимой, а потом оказалось, что лорд Грей исчез, и в Драконвиль приехал ты с матерью… Лорд Элессар решил, что приставить меня к вам будет хорошей идеей. Он до сих пор пытается выяснить, как вышло, что я рос один, но пока безуспешно.

Гэбриэл с тоской вздохнул и покосился на окно. Уилл, пользуясь тем, что на него не смотрят, быстро уронил на пол кусочек сыра. Из-под кровати донеслось благодарное урчание. Мистер Джефферсон вздрогнул и обернулся, но Уилл успел задать вопрос раньше:

– Но почему нам ничего не сказали?

– Потому что я опасался, что твоя мать порвет меня на куски, если узнает, – Гэбриэл невесело улыбнулся. – В переносном смысле, конечно. Наследником графа Грея являешься ты, и она могла подумать, что я, как старший сын… Но это ерунда, конечно, по здешней легенде я физически не могу быть его сыном. Что же касается драконьих привилегий, пусть об этом рассказывает лорд Элессар, я пока слабо разбираюсь в их порядках.

Он глубоко вздохнул, словно ставя точку в беседе. Уилл молча кивнул, не зная, что отвечать. Он сомневался, что мама способна порвать кого-то на куски. Да и как бы она это сделала, если дурацкий драконий портал унес ее и мистера Даррела неизвестно куда?

Мистер Джефферсон вынул из внутреннего кармана жилета свернутый трубочкой пергамент.

– Вот это осталось на столе, когда сработал портал, – пояснил он. – Увы, драконий язык я могу опознать только по внешнему виду.

Уильям вздохнул и уставился на незнакомые строчки. В Академии был курс драконьего языка, но он не слишком старался – куда интереснее было потратить время на изучение устройства парового котла или свойств драконьих кристаллов. Как бы пригодились сейчас эти знания!

– Я нашел в библиотеке пару словарей, – проговорил Гэбриэл, – но это мало помогло. Похоже, это один из древних диалектов, там даже алфавит немного другой… Вот это слово, – от ткнул пальцем в строку, – похоже на «храм» или «рыцарский орден». Это, – палец переместился правее, – можно перевести как «святой» – или белый, или чистый. Вот это точно драконий гребень… Лорд Элессар сказал, что специалист по драконьим наречиям живет в Лондоне, и дал мне адрес. Если ты хорошо себя чувствуешь, завтра… Не смотри на меня так, завтра и не раньше! Так вот, завтра мы можем поехать туда и попытаться перевести оставшийся текст. Согласен?

Уилл радостно закивал и тут же вскочил, чтобы бежать собирать вещи, но из-за нового приступа головокружения едва не упал – хорошо еще, Гэбриэл успел подхватить его под руки.

– Завтра, – повторил он. – Не раньше.

Глава 18, в которой завершается бой, открывается портал, а леди дает отпор

Гладкий металл в руках сработал будто якорь: Анна обрела опору и спокойствие. В голове блуждала мысль, что Уилл будет слушать рассказ о морском приключении, раскрыв рот, глаза и уши, и ради этого она, конечно же, не подведет доктора и справится с управлением. Как много тайн в этом мире: она и думать не могла, что русалки существуют! Наверное, теперь даже встреча с кентавром в лесу не вызовет у нее никаких эмоций.

И проклятые драконы, они, оказывается, кругом!

Вопли, скрежет, гулкие удары по корпусу слились в какофонию, перед иллюминатором мелькали тени и загадочные вспышки. Что же им нужно, почему нападают?! Подлодку качнуло, словно бумажный кораблик волной, Анна едва не упала, но штурвал не выпустила.

Может ли лодка перевернуться? Ох, лучше не думать…

В рубке потемнело, нечто огромное на приличной скорости пронеслось мимо и врезалось прямо в гущу нападающих – гигантский змей?! Юркие темные фигурки бросились врассыпную, чтобы сформировать сферу вокруг противника. Русалочья песнь сменилась откровенно яростным визгом. Замешательство противника длилось не долго – скорые на расправу существа роем набросились на исполина, будто пробуя на вкус, и тут же разлетелись в стороны, перегруппировались и напали вновь. Вспышки голубого и зеленого участились, но толком разглядеть происходящее не удавалось, пока змей не махнул хвостом с золотым плавником на конце прямо у иллюминатора – и вдруг стало светло.

– Не бывает такого! – от удивления леди Грей заговорила сама с собой. Перед ее глазами разыгралось представление, равного по зрелищности которому она до сих пор не видела. «Змей» сиял, по его шкуре перекатывались волны электричества, освещая пространство – и совсем не был похож на вежливого, аккуратного доктора.

Пораженная догадкой Анна вцепилась в штурвал так, что пальцы, казалось, смяли металл. Ей еще не доводилось видеть драконов в истинном обличии, но до этого момента она была уверена, что все драконы крылаты. Этот же напоминал рисунки из далекого Китая – длинное гибкое тело то и дело свивалось в немыслимые петли, по черной чешуе скользили золотые разводы…

Мимо иллюминатора медленно проплыла акула-молот. На спине рыбины устроилась, держась за плавник, очередная русалка со светящемся трезубцем в руке. Тварь посмотрела на Анну в упор, и ей на миг показалось, что от ужаса ноги приросли к полу – но акула почти сразу скользнула вниз, унося с собой седока, а потом показалась дальше, не спеша ввязываться в битву. Возможно, это командующий?..

Русалки в очередной раз бросились на дракона, но он будто того и ждал: спинной гребень поднялся, засиял и выбросил в стороны яркие молнии. Вода забурлила от множества быстро движущихся тел, к сиянию электричества добавились цветные шары из оружия нападающих. Анна видела, как молнии скидывают русалок с акул и странных существ, похожих на морских коньков-переростков, как челюсти дракона перекусывают нападающих – кое-кого он проглотил целиком…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению