Шаман - читать онлайн книгу. Автор: Сергей Давыдов cтр.№ 21

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Шаман | Автор книги - Сергей Давыдов

Cтраница 21
читать онлайн книги бесплатно

— Йехх… Ну зачем сломал? — послышался укоризненный детский голос.

Я обернулся и обнаружил за спиной, возле лужи, мальчишку лет десяти.

— Чтобы проще было, — пожал я плечами. — Ты лучше скажи, где можно найти старейшину Айланнэ.

Мальчишка только что-то неразборчиво буркнул и присел возле лужи, что-то делая руками; по-моему, он восстанавливал иллюзию.

— Конечно, откуда такому мелкому знать… — вздохнул я, разворачиваясь, чтобы продолжить дорогу.

Первое впечатление… нет, первое было о луже… второе впечатление в лисьем квартале — в целом здесь все так же, как и в основной части города. Разве что энергия земли текла здесь более упорядоченно, сосредотачиваясь узелками в аккуратных здешних домиках.

Улицы, домики, но народу не видно… О, а вот и торговец. Сидит на раскладной трехногой табуретке и жует что-то с собственного лотка. Попробую у него спросить. Только сначала стоит проверить, действительно ли это торговец или еще один морок…

Я подошел поближе. Вроде настоящий…

— Покупаешь? — проглотив кусок, спросил торговец, курносый рыжеватый мужичок. На вид, как и мальчишка у ворот, обычный человек, хотя… Немного сдвинув восприятие, я увидел, что его дух горит не бледно-желтым свечением, как у большинства людей, а скорее красноватым и вдобавок колеблющимся, беспокойным. Окинув взглядом лоток, я обратил внимание, что господствующей темой здесь был сыр. Несколько видов непосредственно сыра, лепешки с сыром, бутерброды с ним же и с мясом, даже колбаски с этим продуктом… Я хмыкнул.

— Если укажешь дорогу, то куплю, чтобы было чего по пути пожевать, — сообщил я.

— А куда нужно-то?

— Мне со старейшиной Айланнэ нужно побеседовать.

Торговец оценивающе окинул меня взглядом, хмыкнул и протянул руку.

— Серебрушка, — попросил он.

— А не облысеешь от наглости? — удивился я. — Я за серебрушку весь твой лоток куплю плюс половину того, что в мешке.

Стоит вкратце пояснить денежную систему Иль-Кракрау. Золотая монета равна десяти серебряным, серебряная — двадцати медным. А одна такая закуска от силы стоит полмедяка.

— От наглости не лысеют, — усмехнулся торговец. — Поверь опыту.

— Это смотря у кого деньги брать, — парировал я. — Я, например, выпадение шерсти вполне могу обеспечить. Два медяка, и то много будет. И вон та колбаска.

Я кивнул в сторону заинтересовавшей меня колбаски с сыром. Продавец потянулся к соседней, но я его остановил.

— Эту фальшивку ты сам жуй. Мне вот эту дай, настоящую.

— Уж и пошутить нельзя, — проворчал торговец.

— Ну я же сдерживаюсь, — пожал я плечами. — А у меня, между прочим, саламандра некормленая.

Да, саламандра бежала рядом со мной. Я же обещал ее выгуливать… Сильфиды тоже носились где-то рядом, играя в салочки.

— Саламандра? — подозрительно оглядываясь, переспросил торговец. Его взгляд остановился на высунувшейся из-за моей ноги ящерке. Хм, похоже, он ее видит… Саламандра зашипела и двинулась вперед, явно примеряясь к штанине торговца.

— Ты бы ее, того, убрал… — нервно заметил он.

— Так я же говорю, некормленая она, — пояснил я. Понятливый торговец тут же бросил ящерке колбаску, которую хотел всучить мне. Саламандра, поймав ее в прыжке, принялась жевать, и тут иллюзия спала: колбаса оказалась сухой травой, скрученной жгутом.

— Ладно, три медных так три медных, — проворчал торговец.

— Две, — поправил я его, доставая деньги. Одну золотую монету я заблаговременно разменял на шесть серебряных и кучку меди, и именно мешочек с этой мелочью я и доставал. Развязываю горловину, достаю монеты… В этот момент что-то выдернуло мешочек у меня из рук, и только рыжий хвост метнулся по улице.

— Фас! — на автомате рявкнул я. — Взять его!

Видимо, это взыграло подсознание, спутавшее саламандру с собакой; в принципе, она ведет себя похоже… Однако среагировала на команду не саламандра. На призыв шамана мгновенно отозвались духи ветра. Посреди улицы взметнулся небольшой, но вполне натуральный смерч, в котором с визгом моталось что-то рыжее; из смерча во все стороны брызнули отблески солнца на кусочках металла. Н-да… Не ожидал такого. Я даже несколько оторопел. Все-таки нужно быть осторожнее… Хотя сейчас получилось к лучшему.

— Видели, как монетки разлетелись? — обратился я к своим личным сильфидам, оставшимся рядом со мной. Пусть этот воришка пока помотается, не вредно будет… Оборотни — существа крепкие.

— Видели, — отозвались феечки.

— Ну так вот: кто из вас соберет этих монет больше, будет сегодня считаться самой лучшей.

Феечки тут же рванули на поиски. Да уж, игры они любят… А мне не придется корячиться, собирая монеты. Не так уж плохо быть шаманом…

Мотающийся в смерче лисенок перестал визжать и тоскливо завыл. Не знал, что лисы воют… Хотя они же тоже собаки.

— Отпустил бы ребенка… — угрюмо буркнул незнакомый голос. Обернувшись на голос, я обнаружил, что говорит вышедший из ближайшего дома полный пожилой мужик. — Воет, мочи нет… Раздражает.

— Уважительный повод, — хмыкнул я. — Ладно… Остановитесь, — обратился я к духам ветра, — можете его отпустить.

Ветер прекратил вращение; лисенок шлепнулся на землю и замер без сил, тяжело дыша. Думаю, с него хватит…

— Продолжим с того места, где нас прервали, — обратился я к торговцу. — Держи.

Я протянул ему два медяка, которые успел достать из мешочка. Тут же рядом появилась сильфида, уронила мне в руку монетку и снова исчезла. Н-да, все-таки надо бы их как-то назвать, чтобы не путать… В лица-то я их уже различаю, но все же.

— Насколько мне известно, — откликнулся торговец, принимая деньги и протягивая мне колбаску, — старейшина сейчас должен быть у своей дочки, в черном доме на улице Печали.

— Это метафора? — хмыкнул я.

— Это адрес, — отозвался он и сунул в рот кусок сыра.

На всякий случай я проверил сияние его духа. Хотя, как уже упоминалось, это почти то же, что судить по лицу, но преимущество в том, что контролировать выражение лица могут многие, а вот выражение духа — единицы. Вроде не врет…

Я снова развернулся, ища взглядом лисенка. Угу, еще лежит.

— Знаешь улицу Печали, мелкий? — поинтересовался я, подойдя к нему. Он слабо кивнул. — Значит, проводишь меня туда… Залезай к нему на загривок, — обратился я уже к саламандре, — и, если он попытается сбежать или еще чего выкинуть, можешь его покусать.

Ящерка с угрожающим урчанием взбежала на бок лисенку; судя по движению глаз, он, как и торговец, прекрасно видел духа. Тем лучше…

Немного подождав, пока лисенок придет в себя, а сильфиды соберут монеты — нашлись, к слову, все; видимо, после смерча никто не рискнул их подбирать, — я объявил победительницу и приказал лисенку указывать путь.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению