Другая сказка про Золушку - читать онлайн книгу. Автор: Ирина Алексеева cтр.№ 71

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Другая сказка про Золушку | Автор книги - Ирина Алексеева

Cтраница 71
читать онлайн книги бесплатно

У наследницы Миркутана он успел лично поинтересоваться? Или это лишь догадки?

Со стороны входа послышался шум и суматошный шелест платьев, что свидетельствовало о появлении Его Величества Стефана Артаура. С трудом сглотнув, я развернулась и присела в глубоком реверансе. Поднявшись, принца Кристиана я рядом с собой уже не обнаружила.

Завтрак прошел будто в тумане. Если бы меня спросили, я бы вряд ли рассказала, чем нас кормили, о чем шла неторопливая беседа и что было надето на короле. Я дышала через раз, а кусок и вовсе не лез в горло. Я что-то жевала, чтобы не вызвать подозрений или ненужных расспросов, но внутри все дрожало и сжималось от страха. И слова Кристиана о том, что он заступится за меня в случае чего, не вызывали, если честно, особого успокоения. Решающее слово останется за королем. Едва дождавшись окончания пытки, именуемой королевским завтраком, я не торопилась покидать столовую, надеясь, что Его Величество объявит о свое решении. Но он стоял и разговаривал с задержавшимися придворными, будто нарочно не обращая на меня внимания.

– Вы совсем ничего не ели, – заметил подошедший герцог Арлингтон. – А после пережитого вам необходимо восстанавливать силы.

Я слабо улыбнулась в ответ. Мы оба прекрасно знаем, в чем причина моего нервного состояния.

– Его Величество приглашает вас в свой кабинет, – продолжил Ричард.

Я бросила быстрый взгляд на короля. Тот будто и не подозревал о моем присутствии, нахмурившись, выслушивая какого-то своего подчиненного. Принц Кристиан стоял рядом и тоже внимательно слушал. Но причин не верить герцогу у меня не было, и я последовала за ним в кабинет Стефана Артаура. Внутри царил приятный полумрак, и Ричард деловито раздвинул тяжелые портьеры, а затем, щелкнув пальцами, запалил в камине огонь.

– Присаживайтесь, – он указал мне на стул для посетителей, стоявший чуть сбоку от стола. – Король уже направляется сюда.

Ну вот, еще несколько мгновений, и моя судьба решится.

Сделав глубокий вздох, я опустилась на предложенный стул и сложила руки на коленях, но при появлении Его Величества вскочила и присела в глубоком реверансе.

– Поднимитесь, дитя, – мягко сказал король и прошел на свое место. Вместе с ним явился и Кристиан, и один взгляд на его нахмуренное лицо заставил мое сердце тревожно сжаться.

– Итак, – когда я вернулась на свое место, начал Его Величество. – Не стану тянуть. Я долго думал, как мне с вами поступить. С одной стороны, вы совершили несомненно героический поступок, предотвратив покушение на наследника Алорана и едва не лишившись при этом жизни. Да-да, о том, что вы оказались отравлены, мне тоже прекрасно известно, и слава Создателю, что вам удалось избежать печальной участи. С другой стороны из всех преступлений убийство – самое тяжкое, и оно в большинстве случаев карается смертью. Особенно если это убийство аристократа.

Мое сердце замерло.

– Но…, – король сделал долгую паузу. – Не хотелось бы сильно вас смущать, леди Элис, но благодаря хорошо знакомому вам артефакту, мы смогли увидеть, как все происходило на самом деле.

Я шумно выдохнула, внезапно поняв, что все это время задерживала дыхание. А потом до меня дошло. Король видел, как граф Эллиот тащил меня по тайному ходу практически обнаженную, а потом повалил на свою постель. Лицо залило краской смущения. Это не та история, которой хотелось бы делиться.

– У меня в связи с этим появился к вам один основной вопрос, леди. Куда делось ваше платье?

Кажется, я покраснела еще сильнее, но продолжала упорно молчать, не зная, что сказать.

– В какой-то момент оно просто исчезло. Если мне не изменяет память – это произошло с последним ударом часов, ровно в полночь.

Я кивнула, подтверждая. Мысли суматошно метались в голове. Что ему известно об Эрике? Раскрыл ли герцог Арлингтон своему сюзерену тайну одного из подданных? И что мне ответить, если прозвучит прямой вопрос. Но Стефан Артаур был не только справедливым, но и тактичным, и, удовлетворившись моим кивком, продолжил.

– Из увиденного мы сделали вывод, что убийство ни в первом, ни во втором случае не было предумышленным, что, конечно же, смягчает ваше наказание. Но совсем вас простить мы не сможем.

Я подняла голову, с надеждой уставившись на правителя. Если он скажет, что вместо смертной казни меня ждет пожизненное заключение, то я предпочту смерть. Это, в данном случае, будет более гуманно.

– Мы не станем лишать вас ни жизни, ни свободы, – наконец, решил король, и мое сердце гулко забилось о ребра от затопившего меня облегчения. – Вашим наказанием, леди, станет лишение вас титула и прилагающихся к нему привилегий. В частности – баронства Кристофф. У вас есть три дня, чтобы освободить замок для нового владельца. Это мое окончательное решение.

Я затаила дыхание, не веря собственным ушам. Меня лишат баронства? И куда я подамся? Что буду делать дальше? Как жить? Нет, я, конечно, не пропаду, но как же все мои планы по улучшению баронства? И именно тогда, когда я только избавилась от всех паразитов. Он несправедливости королевского решения возмущение поднялось во мне высокой волной, но выплеснуть его в кабинете мне все же не хватило духу, и оно вырвалось горячими слезами, градом покатившимися по щекам.

– Мы вас больше не задерживаем, – помолчав, продолжил король. – Всего хорошего.

– Я отвезу вас в замок Кристофф, – вызвался герцог Арлингтон и подал руку, помогая мне подняться на ослабевшие ноги.

– До свидания, – дрожащим голосом, ни на кого конкретно не глядя, попрощалась я и, изо всех сил держа спину прямо, покинула кабинет вслед за Ричардом. Оглушительно хлопнула дверь.

– Отец! – донесся до меня яростный крик принца Кристиана. – Как ты мог?! Это твоя благодарность за мое спасение?!

Ответ Стефана Артаура я уже не слышала, удаляясь по коридору, да и не хотела его знать. Я с самого начала не ждала никакой благодарности, поэтому не была разочарована. Но лишить меня единственной собственности?

– А мой артефакт? – едва слышно спросила я у идущего рядом герцога. Не знаю, что творилось у него в голове, так как упорно смотрела в пол, пытаясь справиться с внезапным слезоразливом. Если, не приведи Бездна, нам встретится кто-то из придворных, слухов не избежать. А мачеха и без того изрядно попортила мне репутацию.

– Его вернут вам в целости и сохранности, – пообещал Ричард. – Зеркало уже погрузили в карету.

Я слабо улыбнулась. Ну хоть Каин останется со мной. Не знаю, будет ли он этому рад, но я-то точно.

До замка мы добрались на удивление быстро. Нас сопровождали несколько стражников из личной королевской гвардии, они ехали позади кареты, образуя почетный эскорт, и если бы не обстоятельства, я бы этим наверняка гордилась. Зеркало выгрузили из кареты, и я попросила отнести его в гостиную, на чердаке моему артефакту больше делать было нечего.

– Вот, – достав из-за пазухи свернутую трубочкой бумагу, перетянутую ленточкой, герцог протянул ее мне. – Это приговор короля в письменной форме. У вас есть чуть больше двух суток, чтобы освободить эти земли.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению