Две луны - читать онлайн книгу. Автор: Наталья Егорова cтр.№ 44

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Две луны | Автор книги - Наталья Егорова

Cтраница 44
читать онлайн книги бесплатно

Жгучий мороз прошел по позвоночнику. Она говорила о том, что все поняла и оказалась не такой тупой, как я надеялась. Нужно сделать что-то, что поможет мне выиграть еще немного времени. Я хочу пожить хотя бы еще пару часов. Я не готова умирать сейчас, когда разгадка уже на ладони, и моя сестра оказалась жива и невредима.

Черт, Хейли. Она же ничего не знала. Что будет с ней, когда весть о гибели старшей сестры обрушится на нее? Бедная… бедная, моя Хейли. Я представляла, что чувствовала сестра, когда узнала о возможной смерти другой. Я знала, какие эмоции накрывают голову. Я знала, что тело отказывается двигаться, а липкий страх и паника становятся твоими вечными спутниками. Но я отмахивалась от мысли, что она может быть мертва, и оказалась права.

В случае с моей жизнью, все будет с точностью до наоборот. Я буду действительно мертва, и у сестры не останется никакой надежды.

— А теперь я хочу показать тебе, чем мы будем заниматься в ближайшие часы. Впереди у нас очень долгая ночь, Эванс, — покачивая бедрами, она пошла навстречу.

Единственное, что мне оставалось, это смириться с тем, что меня ждет.

Подняв руку так, чтобы я видела, как ее кожа трансформируется, а из пальцев полезут длинные острые когти, она улыбалась. В следующую секунду мое плечо пронзило острой болью, а рот зажали ладонью, чтобы заглушить пронзительный вопль.

ГЛАВА 21. ХАНТЕР

Я пытался, видит бог, я очень пытался уловить хоть какой-то запах, который натолкнул бы меня на то, кто и, главное, куда забрал Бэкку. Хотя, не нужно быть гением, чтобы понять, что ее исчезновение и убийства девушек связаны. Я оказался слишком близко к разгадке, раз кто-то решил действовать вот так. Ее забрали, оставив мне лишь жгучий аромат чемерицы.

Находиться дома стало невозможно. Открыв все окна и двери, чтобы выветрить острый запах травы, вышел на улицу и направился к Бобби.

Действовать сгоряча нельзя. Сейчас я хотел найти ее, во чтобы то ни стало.

Гнал машину к полицейскому участку, не обращая внимания на дорожные знаки. И, честно говоря, мне всегда было плевать на них. В этом городе все друг друга знали, и дорожные происшествия случались только по вине приезжих.

С визгом затормозив у небольшого здания, выскочил из машины и побежал к другу.

— Бэкку забрали, — произнес на выдохе, когда влетел в его кабинет. На меня тут же уставились две пары глаз. Одни принадлежали Фостеру, вторые старушке, что сидела напротив.

— Миссис Лостер, я обязательно займусь вашим делом и возьму его под личный контроль, — кивнул он, дав понять ей, что разговор закончен.

Как только она вышла за порог кабинета, Бобби тут же встал со стула.

— У нее пропала кошка, — пояснил, заметив мой взгляд. — Что случилось? — Бобби никогда не нужно было говорить дважды, чтобы он понял всю серьезность ситуации.

— Я вернулся домой, а ее нет.

— Не думал о том, что она просто уехала? — мы вышли из кабинета и сразу пошли к моей машине. Он не собирался медлить и, думаю, что сейчас он хочет сам убедиться в моих словах.

— В ее комнате следы нападения.

— Догадываешься, кто это может быть?

— Тот, кто оставляет трупы в лесу. Бобби, мы слишком близко к нему, именно поэтому Эванс пропала.

— Не делай поспешных выводов, — он покачал головой, остановившись у машины со стороны пассажира. — Если ты и дальше собираешься сверлить меня своим этим злобным взглядом, то я лучше вернусь обратно в кабинет… или мы, все-таки, поедем к тебе, чтобы я смог осмотреть ее комнату.

— В доме смрад от чемерицы.

— Я не говорю, что ты идешь со мной. Я хочу сам все проверить, — он сел в машину, не дождавшись моего ответа.

И он действительно пошел в дом один. Был там минут пятнадцать, а я рвал на себе волосы от того, что терял драгоценное время.

— Что там? Нашел чего-нибудь? — вскинул голову, когда услышал шаги.

— Нет. Там ничего нет.

— Твою мать, — тихо выругался и сел в машину.

— Куда ты собрался? — предостерегающе проговорил он и встал передо мной. — Собираешься перевернуть весь Ферндейл?

— Если это понадобится, — кивнул, давя на педаль, от чего мотор взревел. — Отойди с дороги, — покачал головой, дав ему понять, что был настроен достаточно серьезно.

Через пару секунд Бобби уже сидел рядом, а я рванул с места обратно в город. Страх, сковавший меня, не давал мыслить разумно. Где она может быть? Где ее искать, если я не могу уловить даже малейший аромат? И девушку увезли достаточно далеко, чтобы я смог распознать еще и сердцебиение.

Одна луна, что в небе, а вторая в сердце…

Альфа станет одиночкой до конца своих дней, если истинная волчица отвергнет его…

Или… Нет, она не могла погибнуть. Она моя волчица. Она моя белая луна.

Я не хотел даже думать о том, что с ней может произойти что-то плохое. Внутри клокотал дикий коктейль из паники и страха, который довели до кипения на ярости и злости и обильно сдобрили беспомощностью.

— Перестань, — приказал Бобби, даже не глядя в мою сторону.

Я молчал, но понимал.

э о чем он. Даже он, обычный человек, физически чувствовал то, что со мной творится.

— Ты совсем не чувствуешь ее? — спросил он, а я отрицательно покачал головой. — Может, это из-за того, что ты сейчас в таком состоянии, что практически оторвал гребанный руль? — он тоже кое-как справлялся с собой, и я пугал его.

Правильно. Сейчас они все должны были бояться меня. Должны были подчиниться и бросить все силы на поиски Бэкки.

У паба Хизер уже стояло пятеро, и я знал, что внутри было еще человек восемь. Самые крепкие мужчины моей стаи. И они слышали призыв.

Бросив машину у входа, уверенной походкой направился к ним.

— Я жду внутри, — скомандовал им, кивнув на дверь.

Они согласно кивнули в ответ.

Хизер была не менее обеспокоена, чем все остальные.

— Ее забрали? — сочувствие и боль в ее глазах читалась так ясно и была такой искренней, что это отозвалось благодарностью где-то внутри меня.

— Да. Пока я был у тебя, у кого-то хватило смелости залезть в мой дом, — я повернулся ко всем. — Бэкка пропала, а я хочу найти ее. Разгадка того, кто совершал все эти убийства, где-то рядом, и именно поэтому ее у меня отняли. Я не знаю, жива она или нет, весь дом провонял чемерицей. Гаденыш, похитивший ее, точно знал, что делать.

— С чего нам начать? — сказал кто-то.

— Командуй, Хантер, — продолжил второй.

— Будем прочесывать лес, вдруг кто-то нападет на ее след, — продолжил третий.

— Нет, — голос блондинки вывел меня из равновесия, и все уставились на нее. В том числе и я.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению