Нотариус Его Высочества - читать онлайн книгу. Автор: Дарья Сорокина cтр.№ 6

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Нотариус Его Высочества | Автор книги - Дарья Сорокина

Cтраница 6
читать онлайн книги бесплатно

Поежилась. Быстро натянула свою ученическую мантию. Другого пока не было, а на портного и пошив рабочей одежды времени пока нет, так что посетителям этой конторы придётся мириться с моим внешним видом ещё долго. В конце концов я на эту должность и не рвалась!

Волосы не поддавались, из расчески уже выдралось еще несколько зубьев, а сама она застряла в спутанных колтунах.

Расческа так и осталась висеть на волосах, а настенные часы неумолимо отсчитывали минуты до первой записи. Обессиленно опустилась на стул, и тут же почувствовала чьи-то осторожные прикосновения. Вздрогнула, испугавшись возвращения грызунов, но тут же поняла, что это Септа пытается распутать моё гнездо на голове. Она очень аккуратно высвобождала прядь за прядью и тут же приглаживала их. Она управилась довольно быстро и вооружившись расческой начала суетливо укладывать меня. Я даже вздремнула ненадолго, как приятно было ощутить чью-то заботу. Очнулась от громкого и настойчивого стука в окно. Септа отчаянно хлестала меня щупальцами по щекам и недовольно фыркала водой в лицо.

— Бегу-бегу! — кричала я визитёру, на бегу роняя стулья. Угораздило же уснуть! И это прямо перед визитом того самого неприятного сеньора Д.

Стук становился всё нетерпеливее, и я уже совсем не хотел открывать дверь. Сделала глубокий вдох и отперла замок. На мгновение я оглохла от гомона голосов на улице, а в следующее меня уже внесла в коридор толпа горожан, которые наперебой требовали Торрагроссу. Со всех сторон в меня тыкали документами, пожелтевшими свитками, а кто-то даже притащил мертвую курицу с заметными следами от укусов.

Нервно сглотнула. Это точно ко мне?

К счастью, кто-то заставил толпу расступиться и уставиться себе под ноги, почтительно склонив головы.

— Герцог Аккольте? — выдохнула со слишком явно надеждой в голосе.

— Он самый, сеньора. Я думал, что вам понадобится помощь в первый день. Не ошибся. Достопочтенные сеньоры, вами скоро займутся, прошу подождите своей очереди на улице, скоро я выйду к вам.

Польщенная вниманием самого наследника толпа послушно хлынула за дверь.

Где-то в горле застряли слова благодарности, но прорвались наружу лишь невнятным:

— Спасибо… Вам.

Не этого мужчину я ждала с замиранием сердца. Больше всего я мечтала, что Немо одумается, выпросит у декана отгул и примчится на выручку, но этого, разумеется, не случилось.

Зато сегодня мне выдался шанс, как следует рассмотреть этого острого на язык наследника престола. Высок, темноволос почти как Немо, глаза того же непостижимого. грозового оттенка, голос… Даже голос напоминает мне голос моего Маэстро! За ночь я верно лишилась рассудка! Даже тряхнула головой, отгоняя наваждение.

Бесполезно, гляжу на герцога, но упорно вижу своего бывшего друга и наставника, а в сердце мучительно тянет.

— Сначала я заехал к вам домой, но увидев удивлённые лица ваших родителей, понял, что им вы пока не говорили о назначении, боюсь, что испортил вам сюрприз, но я должен был передать вам официальный приказ, подписанный Министром и Его Величеством, — извиняющимся тоном проговорил герцог, и я даже благодарна ему была. Теперь мне не придётся самой рассказывать папа, мама и братьям обо всём этом, боюсь, я бы точно не избежала криков и слёз.

— Ничего страшного, — сдержанно ответила своего неожиданному гостю. Даже кофе или чай ему предложить не могу за все эти хлопоты, контора после битвы с крысами до сих пор напоминает поле брани. Эти призрачные твари точно в каждой чашке отметились.

Скривилась от отвращения, а герцог неверно расценил мою гримасу.

— Я не вовремя?

— Нет-нет, простите, Ваше Высочество. Просто тяжёлые вечер, ночь и утро и вся моя оставшаяся жизнь.

Аккольте рассмеялся, и смех его вновь напомнил мне о Немо.

— Не грусти, — мягко сказал он. — Не ты одна страдаешь от своего непрошенного предназначения и титула, Юрианна. И нам обоим не убежать от этого теперь.

Я как-то пропустила тот момент, когда герцог начал говорить со мной на ты, и как его рука осторожно смахнула что-то с моей щеки. Момент, когда я всё же дала слабину и разревелась, я тоже проморгала, слишком уж родным был этот странный смех. В нем не было беспечности, лишь что-то мрачное и подавленное.

Хлопнувшая дверь приёмной заставила меня быстро отстраниться от племянника короля. Видимо, кто-то устал ждать, когда начнётся приём. Недовольный кашель, по-видимому, Господина Д. окончательно прервал гипнотизирующее очарование момента и вернул меня в унылую реальность.

Что ж я, кажется, исцелилась. В сеньоре Д. я уже не видела своего Немо. Неприятный мужчина, с необычайно тонким носом, влажными близкопосаженными глазами и чересчур дорогим нарядом для дежурного похода к нотариусу, золотые часы на цепочке и пальто с меховой оторочкой и начищенные до блеска сапоги. И это при такой жаркой погоде! Даже Аккольте ухмыльнулся. Наследник был одет куда проще в поношенный костюм для верховой езды, но смотрелся куда уместнее сейчас, чем этот ряженый. А, может, я зря так? Неужели на меня так сильно повлияла картинка, нарисованная Торагроссой, и я легко поверила в то, что человек, которого я даже не знаю, сущий мерзавец! А ведь на криминалистике у нас уже было такое, когда преподаватель раскладывал карточки с портретами невиновных людей и спрашивал, кто из людей убийца. Ах, какими тогда эпитетами мы наделяли незнакомцев, стыдно вспомнить. Тогда я молодого декана Пеларатти обозвала человеком с гнилой натурой и помыслами. Попробую исправиться сегодня:

— Доброе утро, сеньор… — начала я своим самым вежливым тоном, но меня грубо прервали.

— Ди Маджио, — посетитель манерно снял перчатки, потягивая их за указательные пальцы.

Я даже зубами скрипнула, но улыбаться ему не перестала, все-таки, он мой первый.

— Сеньор Ди Маджио, прошу вас в мой…

На меня сверху кинули тяжёлое пальто, и у меня даже ноги подкосились.

— Повесь, милочка, и сообщи нотариусу, что пришёл я.

Я буквально задохнулась от гнева и унижения, или оттого, что меня буквально похоронили под одеждой. Даже слов не находила, ли судорожно глотала пыльный воздух.

— Я позабочусь о вашем пальто, сеньор Ди Маджио, — сладко пропел Аккольте и вышел из тени. — Сеньора Ритци, не подскажете, куда можно повесить это.

Он осторожно высвободил меня, и явно наслаждался произведённым на гостя эффектом. Ди Маджио не мог не признать наследника, и теперь сам блеял что-то невнятное.

— Я сам, — он быстро выхватил своё пальто и бросил его на диван. — Какая честь, встретить вас здесь, Ваше Высочество, я пропущу вас вперёд и, разумеется, подожду, хоть и записан на прием.

Аккольте удивленно вскинул брови, но продолжал играть моего помощника и всячески игнорировал щедрый жест гостя.

— Сеньора, я опрошу людей на улице и выясню, с какими вопросами, они пришли в столь ранний час, а вы спокойно работайте с этим… сеньором, — он едва заметно скривился, а затем нарочито громко сказал: — Если, что-то пойдет не так, просто позовите меня, — после он повернулся к Ди Маджио, но уже с явной угрозой в голосе добавил: — И я тут же вернусь.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению