Тайна магов - читать онлайн книгу. Автор: Екатерина Герасимова cтр.№ 34

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тайна магов | Автор книги - Екатерина Герасимова

Cтраница 34
читать онлайн книги бесплатно

Глава 12
Торас Ди

Настроение у Вильены было приподнятым. Она была очень рада, что после их разговора с Рэем в холле западной башни напряжённость между ними спала, и она снова чувствовала себя рядом с ним уверенной и сильной. Рэй тоже выглядел расслабленным и самоуверенным. Они вместе отправились искать комнату хозяйки и по пустынным полуразрушенным коридорам и лестницам добрались до самой высокой западной части замка. Вильена опасалась наткнуться на слуг, но они беспрепятственно добрались до главной спальни хозяйки замка.

Дверь была открыта. В предполагаемой комнате Баст было ещё светло, хотя солнце за огромными высокими окнами уже зашло за горизонт и начинались сумерки. Но с виду здесь не было вообще ничего примечательного.

Внутри в комнате, в отличие от заброшенных коридоров, всё оказалось на удивление целым и чистым. Огромная кровать с балдахином, новая красивая мебель, пушистые ковры и загадочные картины на гобеленах – Вильена разочарованно обвела взглядом оказавшуюся такой обычной таинственную комнату.

– Заметь, да здесь же совсем нет никаких личных вещей! – удивлённо воскликнул Рэй, подозрительно оглянувшись. – Вот что меня настораживало! Ни одного предмета, который мог бы принадлежать лично Баст!

Только теперь принцесса обратила на это внимание. А ведь правда! Не только здесь, но везде в замке они не видели простых, кому-то значимых, характеризующих хозяев личных вещей – всё было будто расставлено для вида, для красоты, но не имело ни ценности, ни души! Словно хорошо спланированные декорации – всюду ощущалась какая-то фальшь и неестественность.

Вильене стало не по себе. Она поежилась, не столько от холода – некоторые окна были приоткрыты, и внутри было промозгло и сыро, сколько от вдруг нахлынувшего страха.

– Что всё это значит? – прошептала она. – Ты же говоришь, что в замке нет чужой магии? Но иначе чем колдовским тут дело не назовешь.

– Я не говорил, что нет. Но я ничего не чувствую, да. С такого рода колдовством я ещё не сталкивался, и, если честно, меня самого это пугает. Давай-ка лучше спустимся вниз, к Майе. Она весь день одна. Здесь ведь нет ничего интересного. Нам лучше поскорее убраться отсюда.

– Нет-нет… – задумчиво покачала головой Вильена. – Я не знаю почему, но думаю… Нет, я уверена, что нам всенепременно нужно поговорить с Баст! Кстати, ты же не знаешь… – и она рассказала, что совсем недавно видела из окна хозяйку замка снаружи, там в лесу. Рэй зачем-то озадаченно поглядел в приоткрытое окно, будто рассчитывал сам увидеть там Баст. И в этот момент лёгкий ветер, ворвавшись в комнату, коснулся его волос, потрепал отстёгнутый ворот рубашки. Ученик мага усердно о чём-то размышлял, погрузившись в свои мысли, и Вильена, почему-то смутившись, упрямо решила ещё раз осмотреться. Она прошлась несколько раз по пустой комнате, внимательно всматриваясь в такие простые и обычные предметы быта. Её преследовало странное неприятное чувство, что за нею кто-то наблюдает. И почему им нельзя было вообще сюда заходить? Тут нет ничего необычного, совсем, как в других гостевых комнатах. И всё же в этом месте было что-то такое, что заставляло Вильену задержаться здесь. И тут принцесса заметила на столе среди бумаг и дешёвой канцелярии гранёный стакан, полный воды. На вид этот стакан выглядел обыденно и совсем непримечательно, возможно, его оставили здесь слуги, подняв из столовой. Но только Вильена могла поклясться, что, когда они сюда зашли и в первый раз осматривали эту комнату, его здесь не было!

– Рэй… – жалобно окликнула она и, придвинувшись к нему, схватила за руку. – Тут кто-то есть кроме нас! Ну или был, пока мы не видели. – И она указала рукой на стол, на стакан.

Рэй напрягся. Он или тоже всё понял, или просто поверил Вильене.

– Что за шутки вы тут устраиваете?! – вдруг прикрикнул он куда-то в сторону, обращаясь непонятно к кому. – Зачем вы от нас прячетесь? Разве это вежливо скрываться от своих гостей? Покажитесь! Мы знаем, что вы здесь!

– Рэй, а ты уверен, что хочешь с этим связываться? – потянула его за руку Вильена, интуитивно отпрянув к выходу, но замерла, побледнев, услышав старческий скрипучий голос совсем рядом с собой.

– От назойливых гостей, норовящих сунуть свои носы не в своё дело и являющихся туда, куда им было велено не соваться!

И прямо перед ними на большой кровати, неизвестно откуда, вдруг появился немощный костлявый старик в каком-то древнем непонятном одеянии. Он лежал под свисающим над ним подранным балдахином, повернув худое некрасивое лицо с недовольной гримасой к застывшим от страха друзьям.

– Кто вы? – собравшись с духом, стараясь, чтобы её голос не дрогнул, спросила Вильена. Её сердце медленно переставало колотиться, она снова почувствовала уверенность в своей королевской правоте, но пальцы всё ещё по-прежнему были вцеплены в руку Рэя, а голос прозвучал, как назло, как-то пискляво.

– О, успокойтесь, пожалуйста. От вас один шум. Неужто сейчас вся молодёжь такая невежливая и пронырливая пошла? Сначала лезут не в своё дело, всё никак не могут со своими-то проблемами разобраться, мешают нормально выспаться… А потом ещё пристают с дурацкими вопросами. Меня вот просто поражает сам факт того, что вы здесь оказались.

Рэй осторожно высвободился из рук Вильены и, поправив свою одежду и пригладив мантию, вежливо поклонился в знак приветствия.

– Мы приносим вам свои извинения, господин. Всё, что вы перечислили сейчас, мы делали это не нарочно. Только, пожалуйста, и вы больше не играйтесь с нами в свои игры. Вы же знаете, чьих рук дело все эти загадочные события, что приключились с нами сегодня?

Старик откашлялся и хрипло рассмеялся. На его сером лице отобразилось подобие улыбки. Он приподнял руку, и в ту же секунду в приоткрытую дверь постучали, вошла Мирра с полным подносом еды в руках.

Она молча вежливо поклонилась изумлённым друзьям и как ни в чём не бывало, пройдя мимо также без слов, поставив еду на столик, закопошилась у кровати. Она поправила подушки, подтолкнула под лежачего старика перины и заново аккуратно укрыла его свалявшимся у ног одеялом.

– Мирра, дорогая, будь добра зажечь здесь свет. Уже темно… Я, кажется, задремал и не заметил. Тебя же не затруднит подать мне мой любимый плед? Да, и пусть на ужин сегодня будут тушеные овощи, пожалуйста. Кирр же ещё не начинал готовить?

– Нет-нет, господин, я всё устрою, не волнуйтесь. Отдыхайте.

Проходя мимо, Мирра даже не взглянула в сторону так и не шевельнувшихся Рэя и Вильены. Когда же она скрылась в полуразрушенном коридоре, в комнате стало светло и тихо. Старик на кровати будто бы задремал. Его лицо было затемнено балдахином, но видно было, что он закрыл глаза, лицо было серым, спокойным и ничего не выражающим.

Вильена осторожно сделала пару шагов вперёд и как можно вежливее спросила:

– Простите, но вы нам так ничего и не скажете? Как же мы можем теперь здесь оставаться, зная… Точнее, ничего о вас и о Баст так и не зная… Вы же знаете, кто мы? Я думаю, что знаете. Так зачем все эти игры, скрытности, иллюзии, обман?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению