Леворукие книготорговцы Лондона - читать онлайн книгу. Автор: Гарт Никс cтр.№ 35

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Леворукие книготорговцы Лондона | Автор книги - Гарт Никс

Cтраница 35
читать онлайн книги бесплатно

Уна со щелчком закрепила рацию на ремне.

– Ну как же не впустую?

– Пахло лавром, амарантом и гнилым мясом, – сказала Вивьен, но, видя, что Уна по-прежнему настроена скептически, и сама заговорила не столь уверенно. – А Мерлин ощутил присутствие. Кого вы послали проверять защиту? Это работа для праворуких.

– Дядю Джейка, – ответила Уна. – А что? Он был свободен.

– Но он в этом не разбирается, – возразила Вивьен.

– А в чем он вообще разбирается? – буркнул Мерлин.

– Кое в чем даже очень, – ответила брату Вивьен. – Например, он знает все о романах, написанных с тысяча девятьсот двадцатых по тысяча девятьсот пятидесятые годы, как английских, так и переводных.

– Я хотел сказать… а, какая разница, – отреагировал Мерлин.

– Дядя Джейк вполне в состоянии определить, баловался кто-нибудь с защитой или нет, – отрезала Уна. – Значит, ты что-то унюхала, Мерлин что-то почуял, и вы сразу решили, что за вами пожаловало порождение котла, хотя о них никто не слышал уже триста лет. Да и вообще, с чего ему охотиться именно за вами? И кто стал бы им управлять?

Мерлин пожал плечами. Вивьен нахмурилась:

– Сегодня очень необычный день. Сначала Мерлина и Сьюзен окружили гоблины и затащили их в миф о Майской ярмарке. Еще раньше ее пытались похитить двое бандитов, которым кто-то здорово промыл мозги. И если бы котлорожденный явился сюда, то скорее за ней, а не за нами.

– Почему? – спросила Уна и посмотрела на Сьюзен подозрительно, как повар, которому мясник втюхивает крольчатину под видом курятины.

– Мы пока не знаем, – поспешил с объяснением Мерлин. – Отец Сьюзен был, видимо, интересной персоной. Предки велели нам выяснить, кто он.

– Тогда поторапливайтесь, – сказала Уна и поднесла к губам вновь ожившую рацию: – Что?

– Ничего не нашли. На всех этажах пусто, мы в холле. Дядя Джейк говорит, что защита в полном ажуре. Видимо, все в порядке.

– Возвращайтесь в магазин, – скомандовала Уна. – Дядю Джейка на заднем седле я больше не повезу. Он поедет с тобой, Диармунд.

– Почему со мной?

– Потому что я так сказала. Отваливайте.

– Я хочу сама взглянуть на защиту, – заявила Вивьен. – Джейк вряд ли проверил все ходы. Например, на кухню?

– Хорошая мысль. Вот и трать свое время, а не мое. До скорого.

Она развернулась и вышла, стремительная, как торнадо, которое вдруг решило двинуться вспять.

– Наверное, это все же не порождение котла, – сказала Вивьен. – Кажется, мы… психанули.

Выждав, Мерлин заговорил, задумчиво и медленно:

– Я не очень хорошо помню урок по теме «Котлорожденные», но разве там не говорили о том, что Хранители котла могут закинуть в него дохлую крысу или птицу? Что бывает с ними?

– То же, что и с людьми, – ответила Вивьен. – Птиц использовали часто, даже чаще, чем крыс, хотя их труднее контролировать, – другое восприятие, к тому же они летают.

– Все окна и двери в этом здании находятся под защитой, – продолжал Мерлин. – Но как насчет труб и всего такого? Крыса может пробраться внутрь через канализацию.

– Водопроводы защищены, все крупные трубы тоже, – сказала Вивьен. – Но не исключено, что пропустили какую-нибудь мелочь.

– Крысой-порождением можно воспользоваться как шпионом. Заслать ее в здание, чтобы проследить чьи-то передвижения…

– Хорошо, пусть крыса, но вопросы все равно остаются: кто, для чего и с каким котлом? – сказала Вивьен. – Послушай, мне кажется, мы просто перенервничали. Давайте поедим, а потом пойдем в Старый книжный и попросим тетушек проверить читательский билет. Если они смогут выяснить, чей он, мы этим воспользуемся. Годится?

– Наверное, да, – согласился Мерлин и посмотрел на Сьюзен.

– Может, возьмем сабли с собой? – предложила она.

– Погоди, сейчас найду подходящую сумку, – сказал Мерлин.

Вивьен уже открыла было рот, чтобы сказать «нет», но вдруг передумала.

– Но учтите, я не могу отвести глаза всей улице, – предупредила она. – Так что не тычьте этими вертелами направо-налево.

Мерлин тем временем выудил откуда-то древнюю кожаную сумку для крикета с загадочной золотистой монограммой «ПДБВ», расстегнул ее, вложил каждый клинок в ножны и только тогда бережно опустил их внутрь. Сьюзен, с любопытством наблюдавшая за процессом, отметила про себя, что ножны ее сабли оказались железными, с деревянными накладками, а ножны меча Мерлина – такими древними, что кожа их задубела от старости, а бронзовые поперечные полосы и наконечник стали зелеными. Казалось, будто они провалялись в торфяном болоте лет этак с тысячу.

– Понеси их, пожалуйста, – сказал он и протянул сумку Сьюзен. – Чувствую, мне лучше держать руки свободными.

– С удовольствием, – ответила Сьюзен, сунула к клинкам свой узелок с одеждой, а сумку для пробы забросила на плечо. Та оказалась такой тяжелой, что сама сошла бы за неплохое оружие, прежде чем дело дошло бы до мечей. По крайней мере, сбить кого-нибудь с ног такой сумочкой очень даже просто, особенно если замахнуться как следует.

– Одна радость – изрубить на куски заколдованную крысу все же легче, чем человека, – сказал Мерлин, распахнул дверь и добавил: – Правда, найти ее тяжелее. А если она решится на внезапную атаку… – Он замешкался и предложил: – Знаете что? Кафешка в Старом книжном, конечно, ничуть не лучше, чем в Новом, но что, если пойти прямо туда и поесть? И бог с ним, с пабом. Если мы поторопимся, то, может, ребята Уны нас подбросят. С ними забавно ездить. Конечно, если не свалишься с седла.

– Точно, количество – это сила, – согласилась Вивьен. – Думаешь, какое-то порождение котла тут все же побывало?

Мерлин не ответил и поспешил к лифту. Сьюзен и Вивьен, не дожидаясь ответа, последовали за ним. На ходу все трое убыстряли шаг – каждому хотелось поскорее вызвать лифт, но в конце концов на кнопку вызова нажал левой рукой Мерлин.

Глава 11

Писателем ты можешь и не быть,

Как хочешь, все равно:

Никто тебе ни полку не закажет

И не откажет тех, кто тебе дорог,

Расцеловать или убить,

А ты пиши.

Поездка на заднем сиденье «Хонды-СВ400N супердрим» за спиной психически неуравновешенного леворукого книготорговца-курьера действительно оказалась забавной, как и предсказывал Мерлин. Не в последнюю очередь потому, что движение по запруженной транспортом городской улице для мотоциклиста явно было сродни вышиванию – один автомобиль объезжаем слева, второй справа, потом закладываем петлю, и все это на головоломной скорости. Моросящий дождик и мокрый асфальт отнюдь не добавляли уверенности Сьюзен, которая скоро обнаружила, что перспектива свалиться под колеса гораздо более реальна, чем ей представлялось сначала, не в последнюю очередь из-за сумки – та лежала поперек седла, ее приходилось придерживать, а значит, цепляться за водителя можно было лишь одной рукой.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию