Сверхъестественное. Сердце Дракона. Неблагое дело. Война сынов - читать онлайн книгу. Автор: Ребекка Дессертайн, Джо Шрайбер, Кит Р. А. ДеКандидо cтр.№ 139

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сверхъестественное. Сердце Дракона. Неблагое дело. Война сынов | Автор книги - Ребекка Дессертайн , Джо Шрайбер , Кит Р. А. ДеКандидо

Cтраница 139
читать онлайн книги бесплатно

К сожалению, нужно было спешить. Но если бы в 1954 году существовали мобильные телефоны, Дин обязательно оставил бы азиатке свой номер.

Он решил, что безопаснее спускаться по лестнице, а не ехать на лифте. Перескакивая через ступени, он галопом помчался вниз. Сумка била его по спине. Джулия, несмотря на всё пережитое, не отставала. Когда они почти спустились, Дин сообразил, что нужно перейти на другую лестницу, а значит, пересечь холл.

– Ты вообще знаешь, куда идешь? – резко спросила Джулия. Дин только фыркнул в ответ. – Потому что если нет, я просто отправлюсь своей дорогой.

– Мы тут с тобой вместе, сладкая. Но если хочешь выбраться отсюда свободной женщиной, единственная правильная дорога – моя.

Кажется, это заставило ее замолчать. Но ненадолго.

– Сдается мне, вы грандиозно сорвали наши планы, – заметил Дин.

– Как и вы – наши, – огрызнулась Джулия.

– Эй, я спас твою задницу! Если бы не я, ты стала бы еще одной кляксой птичьего дерьма на тротуаре.

Джулия открыла рот, но не нашла слов, чтобы ему ответить.

– Вот-вот. А ты что для меня сделала – вытолкнула из окна? Я понял, что от тебя будут сплошные неприятности, в ту же секунду, как тебя увидел.

– В ту же секунду, как ты меня увидел, ты захотел переспать со мной, – возразила Джулия.

– Но не переспал же. Потому что понял – от тебя будут сплошные неприятности.

Они добрались до первого этажа, но тут за дверью раздались голоса.

– Тихо!..

Джулия сердито посмотрела на Дина и прошипела:

– Это ты тут языком мелешь!

Точно рассчитав время, они проскользнули в холл незамеченными. Почти все спешили на улицу, узнав, что кто-то выпрыгнул из окна. Дин придержал дверь на лестницу, ведущую к гаражу, но вдруг понял, что Джулии рядом уже нет. Оглядев помещение, он увидел, как она шагает к главному выходу.

– Хочешь, чтобы тебя арестовали? – поинтересовался Дин, догнав ее.

Джулия – теперь она была холодна как лед – повернулась к нему:

– Мне нужно то, что в кейсе. Ты просто не представляешь, насколько это важно.

– Наоборот. Свиток нужен мне. И это ты не представляешь, насколько он важен. Но никто из нас за ним не пойдет.

– Тебя меня не остановить.

Дин доверительно склонился к ней:

– Ты собралась на улицу? Скажи мне тогда, что у тебя осталась пушка.

Джулия потянулась к поясу, но пистолета там не было. Она грустно посмотрела на улицу, куда он упал.

– Так я и думал. Давай-ка кое-что проясним. Я не собираюсь помогать тебе скрыться. Ты знаешь что-то про свиток, и мне тоже нужно это знать. Ты моя пленница. – Похлопав по сумке, Дин подмигнул. – А теперь, если не хочешь, чтобы я нашпиговал твой зад солью, как насчет того, чтобы пойти со мной?

* * *

Президентская линия метро оказалась отдельной, специально сооруженной веткой, по которой президенты, прочие государственные деятели и знаменитости прибывали в отель. Вагоны подъезжали прямо к «Уолдорфу», так что ради именитых гостей не приходилось выставлять охрану на Центральном вокзале или заставлять их пользоваться общественным транспортом. Большую часть времени станция стояла пустой, и это было идеальное место для побега.

Когда Сэм и Уолтер добрались до платформы, Дин с Джулией уже ждали их. Сэм не слишком обрадовался, увидев Джулию, учитывая, как она вела себя наверху. Однако при виде ее нежного воссоединения с отцом его настрой стал менее враждебным.

– Дин, как ты?

– Всё будет хорошо, как только мы выберемся отсюда.

Привалившись к стене, Уолтер указал на простирающиеся перед ними пути:

– Я почти боюсь спрашивать. Мы собираемся перейти вот это?

Они находились под землей, света тут почти не было, и казалось, что рельсы уходят в бесконечность. По ним двигался постоянный поток поездов. Сквозь грохот колес шум Центрального вокзала был едва различим.

– Да, таков наш план, – кивнул Сэм. – Пока кому-нибудь не пришло в голову искать нас здесь.

Джулия взглянула на штанину отца, пропитанную кровью:

– В таком состоянии он не сможет увернуться от поезда.

Дин взял дробовик и бросил сумку Сэму.

– Ему не придется уворачиваться от поезда. На поезд нужно будет сесть.

Они молча пошли по путям. Всем было не по себе в новой компании. Сэм заметил, что Дин постоянно держит дробовик направленным на Джулию. Вероятно, это было довольно умно – уж слишком много энтузиазма она проявила во время неудавшегося ограбления. Еще Сэм продолжал гадать, не она ли стащила кинжал.

С некоторыми усилиями им удалось втащить Уолтера на поезд, идущий на юг. Первый раз за много часов Сэм расслабился. Они провалили миссию, но все-таки остались в живых. Сидящий напротив Дин выглядел мрачным.

– В чем дело? – спросил Сэм.

Дин с отвращением потер сделанную из шодди [161] обивку сиденья и вздохнул:

– Скучаю по «Импале».

Глава 16

Джеймсу МакМэннону показалось, будто с его плеч упал тяжелый груз. Впереди вспыхнул белый свет, и ему захотелось пойти на этот свет.

Что-то зашумело.

Свет исчез. Джеймс с трудом открыл глаза и увидел колышущиеся фигуры людей… Казалось, что он смотрит на них сквозь пелену горячего воздуха, дрожащего над черными городскими улицами в середине лета.

В левое ухо кто-то сказал ему:

– Эй, не двигайтесь, сейчас приедет скорая.

Джеймсу показалось, что он что-то ответил, но потом понял, что слышит только звон. А потом снова увидел белый свет. Он встал (по крайней мере, так ему показалось) и пошел навстречу манящему сиянию.

В этот самый момент всё, что было у Джеймса МакМэннона, всё, о чем он думал, что чувствовал и любил, – всё это покинуло его тело.

Остался лишь зверь.

* * *

За годы службы Хэнк Капрези никогда не видел, чтобы человек, упав с тридцати этажей, выжил. Но это произошло. И человек этот не был чужим, он работал охранником в отеле.

– Вы уверены, что всё в порядке? – Хэнк поймал его взгляд. – Не двигайтесь, вам нужно в больницу.

Ничего не ответив, тот слез с продавленного капота такси. Стоя посреди толпы, он оглядывался, будто что-то искал. Его шея была согнута под неестественным углом, но он взялся за голову и рывком вернул ее на место. Когда он повернулся к Хэнку, глаза у него были совершенно черные.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию