Бульдог Драммонд (следствие ведет Хью Драммонд) - читать онлайн книгу. Автор: Герман Сирил Макнейл cтр.№ 51

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Бульдог Драммонд (следствие ведет Хью Драммонд) | Автор книги - Герман Сирил Макнейл

Cтраница 51
читать онлайн книги бесплатно

И он был все еще озадачен, когда они доехали до «Вязов».

– Поменяй колеса, как обычно, – приказал Лэкингтон, выскочив из машины, и Хью отвернулся, чтобы скрыть лицо. – Потом доложишь мне, я буду в центральной комнате.

Хью уголком глаза пронаблюдал, как Лэкингтон с китайской шкатулкой входит в дом…

– Эх, Тоби, – сообщил он достойному джентльмену, которого он нашел мрачно пожирающим сэндвич с ветчиной в гараже, – мне жаль Генри. Он только что работал индусским чародеем, ограбил герцога и облапошил герцогиню, а теперь, вместо того чтобы расслабиться и получить удовольствие, ему придется разговаривать со мной!

– Ты привез его? – ошеломленный Синклер поднес к губам бутылку.

– Вследствие внезапной смерти его шофера. И он очень сердит на что-то. Пойдем на крышу?

Тихо оба поднялись по лестнице, которая была наготове, чтобы найти Питера Даррелла и американского детектива в засаде. Блестящий свет лился через стеклянный купол, и внутренняя часть центральной комнаты была ясно видима.

– Говорит с тем, кого считает тобой! Не в настроении… – прокомментировал Питер.

Хью посмотрел вниз и мрачно улыбнулся. На трех стульях сидели неподвижно связанные фигуры, так обмотанные веревкой, что только вершины их голов были видимы, так же как Лэкингтон оставил его и Тоби с Алджи вечером. Единственной движущейся фигурой в комнате был сам преступник, и в данный момент он уселся за стол с китайским ларцом. Он, казалось, хотел подцепить что-то внутри перочинным ножом и все время продолжал словесное измывательство над связанными.

– Ну, молодая свинья, наслаждался этой ночью?

Слабый стон прозвучал в ответ.

– Сломался наконец, не так ли?

Быстрым поворотом острия ножа негодяй снял две откидных створки. Потом он изъял пакет золотой и серебряной ткани изнутри.

– Моя шляпа! Какой дурак я! Просто двойное дно, приводимое в действие при закрытии крышки. И подобный пакет в другом ларце.

Американец присвистнул при виде ожерелья простодушной герцогини.

А Лэкингтон продолжал:

– И вы думали победить меня! Хотя если бы не Ирма… Она была быстрой, капитан Драммонд, а тот дурак шофер не выполнил мой приказ. Вы увидите то, что происходит с людьми, которые не выполняют мои приказы через минуту. И после этого вы ничего никогда не будете видеть.

– Супервор! Откуда этот жемчуг? – прошептал янки.

– Герцогиня Лэмпшира. Украдено на глазах кучи народа на светском приеме!

Чертыхнувшись, американец закинул в рот очередную жевательную резинку; и вновь четыре наблюдателя на крыше уставились вниз сквозь стекло. Тем, что они увидели дальше, был потрясен даже флегматичный мистер Грин.

Тяжелая дверь медленно открылась, по-видимому, сама, хотя Хью успел увидеть, как Лэкингтон нажал на кнопку. Шкаф открылся. Это был таинственный шкаф, о котором рассказывала Филлис, но ничто, что капитан вообразил, исходя из ее слов, не подготовило его к действительности. Это было пещерой из сказки. Золотые сосуды фантастических и прекрасных форм были свалены кучей; горы драгоценных камней сверкали на полках в электрическом свете.

– Пещеры Чу Чин Чоу, Али-Бабы и сорока разбойников! – бормотал Тоби.

Жемчуг был водворен на надлежащую полку.

– Видите, капитан Драммонд? – спокойно продолжал негодяй. – Каждая вещь тут получена моим мозгом – моими руками. Вся это мое! – неожиданно его голос повысился до крика. – И вы решились бороться против меня!

Со смехом он пересек комнату и нажал на кнопку. Дверь медлено закрылась. Лэкингтон дрожал от радости.

– А теперь мы подготовим вашу ванну, капитан Драммонд.

Потирая руки, он подошел к полкам, где стояли бутылки и колбы.

– А потом разберемся с шофером.

В течение нескольких минут преступник склонился над химикатами и затем вылил смесь в воду, которая наполовину заполнила длинную ванну в конце комнаты. Слабый кислотный запах ощущался даже на крыше, и жидкость поменяла цвет на бледно-зеленый.

– Я говорил вам, что у меня есть все виды ванн? Последний вид имеет большое преимущество, заставляя купальщика пожалеть, что он не попал в первую категорию.

Негодяй размешал жидкость длинным стеклянным прутом.

– Приблизительно пять минут, и все будет готово, – объявил он. – Теперь время для шофера.

Он прокричал что-то в мегафон. Не было никакого ответа, и Лэкингтон нахмурился.

– Дурак, – заметил он мягко. – Но нет никакой спешки; «пожурю» его позже.

– Конечно, – прошептал Хью на крыше.

А Лэкингтон возвратился к стулу, где сидел, как он думал, его главный враг, и остановился перед ним.

– И так как я должен иметь дело с ним позже, капитан Драммонд, кавалер ордена «За выдающиеся заслуги», я разберусь с вами. Потом настанет очередь вашего друга. Я собираюсь развязать веревки и отнести вас, пока вы не можете идти сами. Я опущу вас туда, в эту ванну, и вы будете молить о смерти!

Он рассек веревки сзади.

– Я готов, вы, молодая свинья…

Cлова замерли на его губах, и с криком ужаса он отскочил назад. Поскольку с унылым, тяжелым грохотом тело мертвого немца Генриха скатилось со стула и растянулось на полу.

– Боже! Что произошло? А-а-а!

Он помчался к звонку и принялся яростно давить на кнопку. Никто не пришел в ответ на звонок, и Лэкингтон кинулся к двери, только чтобы отскочить назад в ужасе. Его окликнули сверху, и когда он поднял голову, то увидел четверых мужчин в масках, и каждый с револьвером, нацеленным на его сердце.

– Он мой, – пробормотал Хью. – Понимаете? Это мое мясо.

В следующий момент Хью исчез, сбежав вниз по лестнице, и три оставшихся наблюдателя смотрели неподвижно на мрачную сцену. Лэкингтон трясся от ужаса. Распухшее, вздутое тело немца растянулось на полу…

Медленно дверь в зал открылась, и с криком ужаса Лэкингтон отскочил назад. Перед ним стоял Хью Драммонд, и выглядел капитан мрачным и беспощадным.

– Вы послали за своим шофером, Генри Лэкингтон, – заметил он спокойно. – Я здесь.

– Что вы имеете в виду? – пробормотал Лэкингтон.

– Я привез вас из Лэйдли Тауэр сегодня вечером, – сказал Хью с ехидной улыбкой. – Ваш шофер был глуп и ныне убит. – Капитан решительно шагнул вперед, и Лэкингтон попятился. – Выглядите напуганным, Генри. Может случиться так, что разум молодой свиньи, в конце концов, лучше, чем ваш?

– Чего вы хотите? – простонал преступный гений.

– Я хочу схватить вас, Генри… просто добраться до вас. До настоящего времени вы всегда использовали банду своих хулиганов против меня. Теперь моя банда занимает этот дом. Но я не собираюсь использовать их. Все будет просто – вы и я. Встаньте, Генри, сразимся по-честному!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию