Бульдог Драммонд (следствие ведет Хью Драммонд) - читать онлайн книгу. Автор: Герман Сирил Макнейл cтр.№ 50

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Бульдог Драммонд (следствие ведет Хью Драммонд) | Автор книги - Герман Сирил Макнейл

Cтраница 50
читать онлайн книги бесплатно

Из пояса под одеждой он вытянул кусок великолепной блестящей ткани, появление которого встретили восхищенные крики женщин.

– Вы же не попросили бы, чтобы я совершил кощунство?

Он спокойно отвернулся, заменив материал в своем поясе. Толпа жаждала зрелища. Хью восхищенно наблюдал за виртуозом обмана.

– Предположим, вы взяли бы мой жемчуг, господин Рам Дар, – застенчиво предложила герцогиня. – Я знаю, что по сравнению с историческими драгоценностями он ничто, но, возможно, тогда это не было бы кощунством.

Ни единая мышца не дернулась на лице Лэкингтона. Вместо этого он, казалось, был погружен в мысли, в то время как герцогиня продолжала умолять, и остальная часть публики подпевала ей. Расстегнув замочек, она протянула ожерелье, но маг только покачал головой. – Вы просите меня о слишком великой услуге, – сказал он. – Лишь полным напряжением всей своей Силы я могу это сделать. Кроме того, вы иноверцы! – Он медленно подошел к окну, якобы чтобы общаться с богами, но делал он это опять с помощью фонарика. Затем он внезапно и решительно повернулся к своей аудитории. – Я попробую!

Герцогиня возглавила хор восхищенных голосов.

– Пусть все отойдут, а вы, ваша милость, возьмите это… – Он вручил ей часть материала. – Никакая иная рука, кроме вашей, не должна коснуться жемчуга. Оберните его в серебро и золото.

Отчужденно он следил за процессом.

– Теперь откройте ларец. Поместите жемчуг. Теперь закрывайте.

Герцогиня покорно сделала все что было приказано и замерла, ожидая новых инструкций.

Но, по-видимому, к этому времени Великий Мудрый Дух уже вступал в силу. Напевая монотонно, индус стал на колени на полу и всыпал немного порошка в небольшую жаровню. Он был все еще близко к открытому окну и начал раскачиваться.

– Уберите свет! – слова, казалось, прозвучали ниоткуда; и когда свет погас, зеленоватое, трещащее пламя взметнулось с жаровни. Тяжелый, благоухающий дым заполнил комнату, но развеялся, и неподвижный в жутком свете сидел индус, уставившись в одну точку. Через некоторое время он вновь запел; он пел все громче и раскачивался все сильнее. Потом он резко затих.

– Поместите ларец на пол, в свете священного огня! Хью видел, что герцогиня опустилась на колени на противоположной стороне жаровни и поместила коробку на пол, озаренная призрачным зеленым светом.

– Откройте ларец!

Резкие слова прозвучали щелчком бича, Герцогиня повернула ключ и отбросила назад крышку.

– Пусто! – закричала она в изумлении, и гости начали толкаться, чтобы посмотреть.

– Нужна не ваша рука! – отчаянно завопил индиец. – Или ларец останется пустым.

Герцогиня отдернула руку и недоверчиво уставилась в его безразличное лицо.

– Разве я не говорил, что это Сила? – мечтательно протянул он. – Так были защищены драгоценности древних императриц!

– Все в порядке, господин Рам Дар, – пробормотала герцогиня немного испуганно. – В ларце может быть и Сила, но моего жемчуга, кажется, нет.

Индиец рассмеялся.

– Никто, кроме вас, не должен касаться этого ларца до возвращения драгоценностей. Они там теперь; но не для смертных глаз!

Что, в общем-то, было правдой!

– Посмотрите, о сагибы, посмотрите, но не трогайте. Посмотрите, ларец пуст…

Он ждал, неподвижно застыв, в то время как гости толпились вокруг, всяческими способами выказывая собственное удивление. И Хью удивлялся трюку не меньше их.

– Достаточно, – внезапно объявил индус. – Закройте ларец, ваша милость, и заприте. Теперь положите его на стол, где он стоял. Это там?

– Да, – донесся из тумана голос герцогини.

– Отойдите! Дайте богам место!

Снова чародей монотонно запел, а потом резко закричал, раскачиваясь с остекленевшим взором. И тут низкий смех, немедленно оборвавшийся, наполнил комнату. Смех было явно слышим, и кто-то раздраженно сказал:

– Тише! – Хью был удивлен. Смеялась Ирма. То ли она не сдержалась, то ли это был условный сигнал.

Пение превратилось в дикое завывание; еще больше порошка было брошено на жаровню. Плотные облака дыма наполнили комнату, тени скрыли все, кроме лица индуса.

– Принесите ларец! – закричал он резко, и еще раз герцогиня опустилась на колени в кругу света.

– Открывайте!

Взволнованно она отбросила крышку, и хор восторженных криков приветствовал появление золотой и серебряной ткани на дне.

– Они здесь, господин Рам Дар.

В зеленом свете мрачные глаза индуса смотрели на тусклые лица гостей.

– Разве я не говорил? Но от имени Великой Силы предупреждаю вас: не касайтесь жемчуга, пока пламя жаровни не станет маленьким. Если вы сделаете так, жемчуг исчезнет навсегда!

Медленно он отступал к окну, незаметно в общем волнении. Хью быстро направился к автомобилю. Сеанс завершился бегством знатока высших таинств через окно. Из окон валил зеленый дым, и никто ничего не видел толком. Гости ждали, когда погаснет жаровня.

Потребовалось пять минут, прежде чем герцогиня решила, что пламя достаточно уменьшилось. На различных стадиях удушья гости смотрели в коробку, и циничные комментарии мужчин справедливо описывали суеверных леди с презрением, которое они заслужили. Как могло ожерелье возникнуть из ничего?

– Оптический обман! – отметил герцог зло. – Чудотворцы из окон не скачут!

– Не будьте дураком, Джон, – парировала его супруга. – Если бы вы могли сделать такое, Палата лордов ползала бы перед вами на коленях, муж мой!

И когда две минуты спустя они, пораженные ужасом, уставились на ряд кусочков обычного мрамора, старательно завернутые в куски золотой и серебряной ткани, между ними состоялся диалог, в котором благородная чета не смогла прийти к согласию. Но о подробностях разговора супругов мы, из скромности, умолчим.

ДРАММОНД, СГОРБИВШИСЬ ЗА рулем, в стремлении скрыть свою личность от человека сзади, ничего не знал об этом. Каждый нерв его был сосредоточен на том, чтобы избежать опознания как можно дольше. Сама мысль о том, что он может упустить Лэкингтона, была невыносима. И по той же причине он не хотел сбрасывать маску, пока они не достигнут «Вязов»; там финал получился бы эффектнее.

Но Лэкингтону было совсем не до шофера. Лишь один раз он снизошел для того, чтобы обматерить водителя за то, что тот игнорировал предназначенные ему сигналы. Остальное время он был слишком занят снятием с себя грима.

Даже сейчас Хью не понимал фокус до конца. То, что было две шкатулки, и Ирма подменила одну другой, было очевидно. Но как жемчуг исчез и затем, по-видимому, вновь появился? Только в одной вещи капитан был совершенно уверен. Независимо от того, что было в свертке из золотой и серебряной ткани, это не было историческое ожерелье.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию