Арти Конан Дойл и исчезающий дракон - читать онлайн книгу. Автор: Роберт Дж. Харрис cтр.№ 37

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Арти Конан Дойл и исчезающий дракон | Автор книги - Роберт Дж. Харрис

Cтраница 37
читать онлайн книги бесплатно

Арти подхватил с земли их фонарь и поспешно повёл двоих товарищей прочь со Скобиз-лейн.

– Будем надеяться, что мы встретим Ровену раньше, чем он до неё доберётся!

Бегом вернувшись по собственным следам, они трое выбрались через отверстие в стене обратно в театр.

– Дельфина, беги за полицией! – распорядился Арти. – Приведи их сюда как можно скорее.

– Да, да! – Дельфина не заставила себя долго просить и бегом бросилась к служебному выходу.

– А мы куда, Арти? – спросил друга Свин.

– Мы хорошо знаем Ровену – а значит, есть только один вариант, куда нам идти, – отозвался тот.

Они промчались по проходу и побежали по ступенькам, ведущим на сцену. Но как только ребята ступили на сцену, там вспыхнули яркие газовые фонари, освещая её целиком. Сэр Мерриот стоял в дальнем её конце – это он только что включил свет. Теперь Ровена стала ясно ему видна – она безуспешно пыталась спрятаться за горшком с искусственной пальмой.

Макбет! Супруг мой! Ты не узнаешь меня? – воззвала она в тщетной надежде, потому что сэр Мерриот яростно бросился к ней, размахивая револьвером.

Тысяча проклятий, чёртова девка! – прорычал он. – Ты мне сейчас за это ответишь! Больше тебе не удастся дурить мне голову!

Он схватил Ровену за запястье, рывком выдернул из укрытия и грубо швырнул на пол.

– Я не из тех, кто позволяет над собой издеваться, ясно?

Арти выскочил из-за кулисы.

– Оставь её в покое, негодяй! – во весь голос крикнул он.

– Ты?! – рявкнул сэр Мерриот, разворачиваясь. Глаза его пылали безумной ненавистью. – Я когда-нибудь избавлюсь от вас, проклятые щенки?!

– Арти, берегись! – крикнул Свин, когда сумасшедший перезарядил свой пистолет.

Он ринулся к другу и толкнул его на пол, оба мальчишки откатились в сторону, а пуля просвистела у них над головами и прошила пластиковую декорацию.

Ровена быстро перебежала через сцену и оказалась рядом с ребятами, пока безумец переводил дыхание, готовясь к следующему выстрелу.

– Сейчас я покончу с вами всеми, – выдохнул он, – а потом подорву порох! С судьбой спорить бесполезно!

Но палец его неожиданно замер на спусковом крючке, а тело сотрясла ужасная судорога.

– Нет! – прорычал он. – Только не это! Нет, вы не можете забрать меня сейчас…

Арти осознал, что Мерриот смотрит куда-то мимо них, в темноту за сценой.

– Я знаю, что вы обитаете тут со дня того пожара, – продолжал безумец, с трудом шевеля языком. Он водил пистолетом в воздухе, как будто пытаясь целиться сразу в нескольких невидимых врагов. – Но сейчас вам не добраться до меня! Не такова моя судьба!

Он отшатнулся, словно отступая от незримого ужаса.

Во внезапном озарении Арти увидел, что сумасшедший сейчас стоит как раз под одним из тяжёлых сценических задников, свисающим с потолочной балки. Ему понадобилось не больше секунды, чтобы воспользоваться этим и с силой дернуть за верёвку, которая освобождала задник. Выскользнув из скобы, огромное полотнище, утяжелённое деревянным шестом, с шумом развернулось.

Сэр Мерриот взмахнул руками, нанося удар невидимым врагам, и в тот же миг ему на голову сверху обрушился тяжёлый задник – и сбил его на пол, лишив сознания.

Только тогда Арти рассмотрел, что задник изображал пещеру дракона – стену желтого камня с серебряными прожилками, усыпанную рубинами и изумрудами. Под всей этой красотой лежал бесчувственный сэр Мерриот, и пистолет, выпавший из рук, валялся неподалёку.

Тишина на миг показалась всем оглушительной. Первой ожила Ровена, испустив крик торжества и облегчения.

– Ох, Арти, я так надеялась, что если я его хоть ненадолго отвлеку, ты найдёшь какой-нибудь способ освободиться!

Поднявшись с пола, они собрались вокруг поверженного джентльмена. Арти поднял его пистолет и улыбнулся девочке.

– Ровена, ты вела себя исключительно храбро.

– И устроила отличное представление, – добавил Свин. – Арти, как ты думаешь… – Глаза его тревожно оглядели сцену. – Как думаешь, он правда увидел… ну… призраков?

Арти посмотрел на бесчувственного негодяя у ног. Во взгляде его мешались жалость и отвращение.

– Свин, боюсь, этой загадке придётся пока подождать с ответом.

23
Представление начинается

К тому времени, как сэр Мерриот начал приходить в себя, Дельфина уже вернулась, приведя с собой профессора Андерсона, сержанта Маккоркла и ещё пару констеблей. Великого Мага она застала в полицейском участке – он в очередной раз пытался заявить о пропаже дракона, добиваясь, чтобы они объявили розыск, пока ещё оставался последний шанс спасти шоу.

Арти передал пистолет Маккорклу и отошёл в сторону, глядя, как констебли склоняются над Рутвеном и поднимают его на ноги.

– Эта юная дама поведала мне какую-то фантастическую историю о заговоре с целью убийства королевы, – сообщил Маккоркл, пряча конфискованный пистолет себе к карман.

– История совершенно правдивая, – ответил Арти. – Если вы спуститесь в подвал, найдёте выход на подземную улицу, а там обнаружите все доказательства, которые вам понадобятся.

Хотя история и звучит неправдоподобно, – Маккоркл погладил пышные усы, – если имеются вещественные доказательства, тогда, конечно, придётся в неё поверить. Факты не лгут. Однако же, – добавил он предостерегающим тоном, – хочу попросить вас не распространяться об этом всём, пока мы не проведём расследование должным образом.

– Конечно, сержант, я понимаю, – кивнул Арти.

Свин и Ровена подтвердили, что они тоже всё поняли.

– А если вы обыщете особняк сэра Мерриота, – добавил Арти, – я уверен, там обнаружится украденный дракон.

Очень на это надеюсь, – вздохнул профессор Андерсон. – Тогда, возможно, нам удастся спасти представление, и оно все-таки состоится завтра вечером в заявленное время.

Мало что может быть хуже, – сурово сказал Маккоркл сэру Мерриоту, – чем когда дворянин королевства занимается – подобными махинациями и замышляет ужасное предательство!

Рутвен ничего не ответил. Он пошатывался и тряс головой, как пьяный, зажатый меж двумя дюжими констеблями. Он что-то неразборчиво бормотал себе под нос, но никто не понимал его слов. Наконец его увели, и Маккоркл снова повернулся к молодым людям.

– Отличная работа, мистер Дойл. Похоже, вы опять угодили в переплёт – и снова с достоинством вышли из положения.

– Да, удача была на моей стороне, – согласился Арти. – А ещё – бесценная помощь друзей.

Маккоркл отстегнул от пояса фонарь.

– А теперь я собираюсь досконально осмотреть место преступления – этот подземный проход, о котором вы говорили.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию