Счастье в наследство - читать онлайн книгу. Автор: Элен Бронтэ cтр.№ 30

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Счастье в наследство | Автор книги - Элен Бронтэ

Cтраница 30
читать онлайн книги бесплатно

— Когда же ты намерена рассказать всю правду?

— Когда милорд Секвилль вернется. Кто знает, может быть, его родители плохо отнесутся к этой новости и отговорят его… Тогда он и вовсе не появится больше в наших краях.

— Ну, что ты, — Кэтрин обняла погрустневшую подругу. — В Бате тоже много говорили о нем… Никому и никогда он еще не делал предложения вступить с ним в брак, в этом уверены все в свете, как и в том, что он не тот человек, какой мог бы отступиться от данного слова. Не переживай, он скоро вернется и попросит твоей руки у миссис Эттон. А я буду подружкой невесты!

— Более очаровательной, чем сама неуклюжая невеста, — все-таки улыбнулась Грейс. — Я наверняка запутаюсь в шлейфе, или что там должно быть у свадебного платья…

— Кстати, это платье… Никто бы, увидев тебя в нем, не обвинил тебя в неуклюжести или еще в чем-то подобном. Это маркиз подарил его тебе?

— Он привез ткань и рисунки модных туалетов как подарок по случаю нашей помолвки, и я не могла отказаться. Иначе он грозился явиться к моему порогу в компании бродячих артистов и петь гимны до самого утра. Мне пришлось сказать матушке, что это ты прислала мне из Бата, так что смотри, не проболтайся!

— Конечно, нет. Платье просто великолепно! Я и не думала, что ты в своем умении не уступишь модистке из Рэдлингкрофта, а то и лондонским искусницам!

— Он предлагал отвезти меня к модистке, но это означало бы раскрыть нашу тайну, и я согласилась только принять ткань и сшить как уж получится.

— Еще бы! На следующий же день Рэддингкрофт кипел бы от пересудов, — засмеялась Кэти. — Но расскажи же мне, как именно он сделал тебе предложение, что ты ответила и все такое…

Кэтрин сама не знала, зачем спрашивает об этом. Рассказ Грейс неминуемо должен был расстроить ее, но какое-то болезненное любопытство заставляло девушку выяснять все подробности романа ее подруги.

Грейс мечтательно улыбнулась. Сейчас, по прошествии трех недель, она уже могла говорить об этом без прежнего волнения, но в тот день ее чувства пребывали в полном смятении.

В то утро миссис Эттон надолго ушла из дома, так как собиралась навестить живущую на дальней ферме свою совсем уже старенькую крестную. Грейс заранее договорилась с маркизом Секвиллем, что съездит с ним на ярмарку в Хартвик, небольшое селение, достаточно далеко отстоящее от Марбери, чтобы Грейс там никто не знал. Маркиз и тем более был никому не известен, а Грейс мягко попросила его одеться скромнее и хотя бы попытаться сойти за нарядившегося по случаю ярмарки фермерского сына.

Наивная девушка не подумала о том, что породу не скроют никакие лохмотья, но в толчее на молодых людей не обращали особого внимания. Секвилль оставил коляску со слугой на въезде в Хартвик, и дальше парочка отправилась пешком. Дорожная пыль осела на одежде и обуви, и невнимательный взгляд уже не счел бы маркиза неуместной фигурой для подобного сборища. Весело переговариваясь и держась за руки, чтобы не потерять друг друга (вольность, на которую маркиз до сих пор не осмеливался), молодые люди проталкивались от одного павильона к другому, посмотреть на уличных жонглеров, певцов и акробатов, поесть свежих ячменных лепешек прямо с лотка и полюбоваться на продаваемых лошадей.

В юности маркиз участвовал в деревенских развлечениях и сейчас чувствовал себя в своей тарелке, а Грейс, убедившись, что никто не показывает на них пальцем, расслабилась и предавалась веселью с пылом, какого милорд Секвилль до сих пор не замечал в сдержанной, серьезной девушке.

Впрочем, он был только рад ее настроению. Сегодня маркиз собирался с духом, чтобы совершить некий шаг, долженствующий изменить жизнь их обоих, и ярмарочная суета позволяла ему отвлечься от непривычного волнения. Чего только не видел и не делал в своей жизни Уильям Секвилль! Бороздил морские просторы, взбирался на горные вершины, флиртовал с самыми красивыми женщинами на континенте и в Англии, неоднократно тайно дрался на дуэли за честь дам, к которым не испытывал глубоких чувств. Словом, перечислять его приключения можно довольно долго. Но вот предложения руки и сердца он не делал ни разу.

До сих пор самоуверенность подсказывала маркизу, что, приди ему такая охота, предложение незамедлительно и с восторгом примет любая леди. Тем не менее в той, чьего согласия он жаждал больше всего на свете маркиз вовсе не был так уверен. Он до сих пор не мог понять, как именно относится к нему мисс Эттон, и сегодня ему надлежало это узнать. Ничего не подозревающая Грейс предложила ему ненадолго покинуть пыльную площадь, чтобы осмотреть Хартвик, где она была всего лишь один раз в детстве, с отцом. Маркиз тут же согласился, потные спины горластых фермеров, окружавшие его, начали надоедать аристократу.

Улицы Хартвика выглядели совершенно пустынными, казалось, все жители собрались сегодня на ярмарочной площади, и молодые люди без помех рассматривали старые домики, построенные еще в эпоху королевы Елизаветы и окруженные крошечными садиками.

— Подумать только, если бы я не знала, что нахожусь в Хартвике, то решила бы, что никуда не уезжала из Марбери. — Грейс с некоторым разочарованием разглядывала скучную узкую улочку.

— Мисс Эттон, они расположены слишком близко друг к другу, чтобы не иметь ничего общего, — пояснил Секвилль. — Но если отъехать на пятьдесят или сто миль — вы заметите разницу и сможете восхититься разнообразием нашей архитектуры. Хотя кое-что традиционное все же останется, как дань каждой прошедшей эпохе.

— Сто миль! — воскликнула Грейс. — Для меня это такое же непреодолимое расстояние, как пятьсот или тысяча!

— Нет ничего невозможного, мисс Эттон, поверьте! — Его голос был полон чувства, но маркиз тут же опомнился и более спокойно продолжил: — Может, прогуляемся вон до той рощицы за церковью? Думаю, Хартвик мы уже весь осмотрели. Вернемся, когда начнется выступление бродячей труппы, хотя это и не великие артисты, среди них часто встречаются таланты, достойные столичной сцены.

Грейс страстно мечтала увидеть сие зрелище, чтобы составить хотя бы отдаленное представление о театральном действе, потому позволила увлечь себя в рощу, начинающуюся сразу же за старой церковью Хартвика.

В этом уединенном месте, под сенью старых деревьев, несомненно, видевших на своем веку много влюбленных парочек, маркиз и решился приступить к объяснению. Несколько минут они шагали по тропинке, после чего молодой джентльмен остановился, и Грейс пришлось повернуться к нему, чтобы узнать, что побудило его застыть на месте с весьма странным выражением лица.

— Мисс Эттон, думаю, вы будете удивлены моим смущением, но то, что я хотел бы вам сказать, я говорю впервые, и, поверьте, подобрать слова оказалось не так легко, как я мог предположить.

Грейс покраснела и потупилась, но тут же снова подняла глаза на маркиза. Она знала, что придет тот день, когда ему придется давать объяснения, и страшилась и ждала этого. Его глаза в тени листвы, казались сейчас загадочными, их темная зелень напоминала гладь заросшего лесного озерца.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению